-
[双语散文] 双语散文:葛底斯堡演说——林肯
林肯的讲话是极简短、极朴素的。这往往使那些滔滔不绝的讲演家大瞧不起。 葛底斯堡战役后,决定为死难烈士举行盛大葬礼。掩葬委员会发给总统一张普通的请帖,他们以为他是不会来的,但林肯答应了。既然总统来,那 -
[双语散文] 双语散文:John O'hara t
这是奥哈拉写给女儿的一封信。女儿将从中学毕业,这就意味着她将不再是小孩了。在这人生关键时刻,作为父亲,他既对女儿过去的表现表示满意,也对女儿的将来充满信心。然而,他却不忘再次重复自己对女儿立身行事的一 -
[双语散文] 双语散文:Do not wait...&nb
Do not wait... 爱,永远禁不起等待Don’t wait for a smile to be nice...不要等到了一个笑容才面露慈善 Don’t wait to be loved, to love.不要等被爱了以后,才要去爱 Do -
[双语散文] 双语散文:选票还是子弹 The Ballot
马尔科姆·艾克斯于1925年出生在美国内布拉斯加州东部的奥马哈市,少年时期是个不学无术的街头混混,贩毒、吸毒、滥交、抢劫、杀人几乎无恶不作。终于自食恶果,被抓入监狱。入狱后,他居然从看字典开始,学习了世界 -
[双语散文] 双语散文:生命中的四位爱人
There was a rich merchant who had 4 wives. He loved the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.2008-03-08 编辑:echo 标签:
-
[双语散文] 双语散文:Loving France 法兰西
Landing in France, a sacred feeling suddenly arises which attracts you to know more about this country. France, approximately hexagonal in shape, has a boundary on the east with Germany, Switzerl2008-03-08 编辑:echo 标签:
-
[双语散文] 双语散文:A Walk In Th
林中漫步 A Walk In The Woods I was puzzled! Why was this old woman making such a fuss about an old copse which was of no use to anybody? She had written letters to the local paper, even to a natio -
[双语散文] 双语散文:Price Of A M
Tess was a precocious eight-year-old girl when she heard her Mom and Dad talking about her little brother, Andrew. All she knew was that he was very sick and they were completely out of money. They w -
[双语散文] 双语散文:The Road To
The Road To Happiness It is a commonplace among moralists that you cannot get happiness by pursuing it. This is only true if you pursue it unwisely. Gamblers at Monte Carlo are pursuing money, an -
[双语散文] 双语散文:The Last Rose&nbs
'Tis the last rose of summer Left blooming alone; All her lovely companions Are faded and gone; No flower of her kindred, No rose-bud is nigh, to reflect back her blushes, Or gi2008-03-08 编辑:echo 标签: 双语阅读
-
[双语散文] 双语散文:On the seashore&n
On The Seashore On the seashore of endless worlds children meet. The infinite sky is motionless overhead And the restless water is boisterous. On the seashore of endless worlds The children meet with -
[双语散文] 双语散文:Tea-horse Ancient 
“茶马古道”是中国西南大地上一条进行对外经济文化交流,传播中国古代文明的国际通道,是西南的“丝绸之路”。 For thousands of years, only humans and horses treaded the mountains of Southwest China as -
[双语散文] 双语散文:Living life over&
Living life over 如果有来生 我会抓住每一秒如果有来生,我会少说,多听;我会请朋友来家里吃饭,即使把地毯弄脏;如果有来生,我会点燃那支雕成玫瑰状的蜡烛,不让它在尘封中融化;我会与孩子们坐在草地上,不去担2008-03-08 编辑:echo 标签: 日语
-
[经典诗歌] 诗歌:Sonnet 54 十四行诗54
Sonnet 54 Edmund SpenserOf this worlds theatre in which we stay, My love like the spectator ydly sits Beholding me that all the pageants play, Disguysing diversly my troubled wits. Sometimes I joy wh -
[经典诗歌] 诗歌:When We Two Pa
When We Two Parted George Gordon Byron WHEN we two parted In silence and tearsHalf broken-heartedTo sever for yearsPale grew thy cheek and cold Colder thy kiss; Truly that hour foretold Sorrow to thi
文学名著下载
频道本月排行
-
1
全英最孤独小学生 整所学校只有他1个人
他永远是早上第一个到的学校,晚上最晚走的一个。老师一直都点名叫他回答问题 -
2
真实的玛丽莲梦露 永远的性感icon
20世纪50年代早期,诺尔玛·简·贝克来到好莱坞,此后她一生都以玛丽莲自 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8