想要在SAT文章阅读考试中取得好的成绩,大家就一定要结合SAT文章的特点进行,但是很多考生由于受到汉语和中式英语的影响,在备考的过程中总是出现一些非常影响效果的阅读方式。大家和天道小编一起来看看详细的信息介绍吧,也许对大家有所帮助。
1. 分析这句话的语法结构。
The airline industry (主语)is cutting (谓语动词)its lowest discount fares (宾语)more widely, more substantially, and earlier this year (比较级more…than…结构)than (连词than引导的一个并列句)it normally does at the end of the summer, a time when (when引导的时间状语从句)travel usually decreases and the industry uses some lower fares to attract passengers.
问题一:你读中文句子的时候也分析语法结构吗?
差别一:
阅读中文时: 根本不用考虑任何语法结构,一句话的意思自然而然就读出来了。
阅读英文时: 必须首先分析句子的语法结构分析。如果语法结构不清楚,会对句子意 思的理解产生很大影响。
2. 对各个语法结构进行理解
总的来说这是一个含有比较级more…than…结构的复合句型。主句是“航空行业正在砍掉了它的最低折扣费用”。后面出现了对于形容谓语动词的两个副词的比较级结构:“更广泛地,更充分地,更早地今年”。再往后是连词than引导的对比的内容——“比它通常在夏末的时候的”。最后一部分句子出现了一个时间状语从句“一个时间当旅游经常下降的时候和行业用一些更低的费用去吸引乘客”。
问题二:按照句子结构分别理解各部分意思,这样做理解一个句子至少要两遍。你读中文句子也要读两遍吗?
差别二:
阅读中文时:读一遍就可以知道句子的意思。
阅读英文时:由于理解是建立在分析完语法结构的基础上,所以很难做到只读一遍。遇到结构复杂的句子,往往要反复读几遍才能确切知道句子的意思。
3. 把每部分的内容整合到一起
航空业正在切断它的最低折扣费用,更广泛地,更充分地,更早地今年,比它通常在夏末的时候的一个时间当旅游经常下降和行业用一些更低的费用去吸引乘客。
问题三:每个单词都是按照背诵时的原意翻译的,但是你不觉得翻译出来的意思有点别扭吗?前面明明说航空业切断了最低折扣费用了,后面怎么又说用一些最低的费用去吸引乘客呢?
差别三:
阅读中文时:句子中只要字都认识,句子的意思就可以完全理解。如果遇到一些不认识的单词,一般来说也不影响对于整句话意思的理解。就算是一目十行地读,表达的意思也能读出来。
阅读英文时:句子中如果有生词,会很大程度上影响句子的理解。并且有时候每个单词都认识,但是组合到一起,句子的意思还是不理解。或者一个单词背的时候有很多含义,在句子中就不知道该用哪一个了。
如果大家在备考SAT文章阅读考试的时候能对自己的不合适的方式和阅读习惯做出适当的调整,大家在备考的时候会节省很多的时间和精力,也会同时提高效率。所以一起来试试新的阅读方法吧。