结果怎么样?
How'd things turn out? *turn out... “结果是……”。
How'd things turn out? (结果怎么样?)
They turned out to be miserable. (结果很惨。)
How was it?
How did it go?
How did it turn out?
How did it end up?
长话短说……
To make a long story short,...
你就简明扼要地说吧。
Just tell me the story in a nutshell. *nutshell “坚果的壳”,in a nutshell是惯用语,“简明扼要地说,总结性地说”。
Give it to me in a nutshell.
告诉我详细情况。
Let me know the circumstances.
Let me know the situation.
轻而易举。
A piece of cake. *像吃一块蛋糕一样简单。“轻而易举”。
How was the test? (你考试考得怎么样?)
A piece of cake. (简直轻而易举。)
It was a piece of cake.
It was very easy.
It was a snap.
It was no problem (at all).
It was as easy as 1,2,3.
It was as easy as A,B,C.
到现在为止还好。
So far, so good.
How's your cooking going? (你做饭做得怎么样了?)
So far, so good. (到现在为止还好。)
Up till now, no problems.
马马虎虎。
So-so. *“不好不坏,过得去”。
How's school? (你们学校怎么样?)
So-so. (马马虎虎。)
(事情)就是这样。
That's about it.
没什么了不起的。
It was nothing.
Wow! How'd you do that? (哇!你怎么做出来的?)
It was nothing. (这没什么。)
It was no big deal.
这很简单。
There's nothing to it.
Can you help me E-mail? (你能教我用一下E-mail(电子邮件)吗?)
Sure, there's nothing to it. (当然,这很简单。)
It's a piece of cake. (这轻而易举。)
Nothing complicated about it. (这没什么复杂的。)
啊,真灵!
It worked!
And if you plug this in... (然后你插上插头……)
It worked! (啊,亮了!)
It did the job!
还需再加把劲。
It needs work. *还需要努力才能达到完美,变得更好。
What about the new computer system? (那个新的计算机系统怎么样?)
It needs work. (还需改进。)
It needs more work.
It needs some work.
就差那么一点儿。
Almost. *表示“可惜”,“差一点儿”。
Almost! (就差那么一点儿。)
I thought it was a home run. (我以为是个本垒打呢。)
越来越不好。
Going from bad to worse. *直译是“从不好到更糟糕的”,可以用于人际关系、经济或成绩等多种场合。
How's married life? (婚后生活怎么样?)
Going from bad to worse. (越来越糟。)
Getting increasingly worse.
Getting worse and worse (all the time).
他一举成名。
He made it big. *make it big “在社会上取得了成功”。
He became very successful.
He is a big success.
问题解决了。
We're set. *这句用来表示“准备好了,预备好了”。set“解决”。
They just fixed the car. (他刚把车修好。)
We're set. (问题解决了。)
We're set. (我们准备好了。)
Let's get going. (那我们走吧。)
Our problem's solved.
We're ready.
We're okay.