实例解说:
1、The ABC Co. is one of our big buyers
(ABC 公司是我们的大买主之一。)
这句话如果是用来答复对ABC公司的资信的调查的,就不具体,因为“大买主之一”究竟大到什么程度,不明确,因此最好改为:
The ABC Co. placed U.S.$150,000.00 worth of business with us last year.
(ABC公司去年与我公司做了15万美元的业务。)
2、These brakes stop a car within a short distance.
(这些制动器在短距离内能把车刹住)
这是介绍商品性能的,很不具体。如在“短距离”内是多大的距离,是什么样的制动器,能制动什么样的车,等等。最好介绍得具体,便于人们选购。该句可改为:
These Type XYZOI power brakes stop a 2.5-ton car traveling 70 miles an hour, within 250 feet.
3、We wish to confirm our telegram dispatched yesterday.
(我们确认昨日打出电报)
在商业信中确认发出的电报,信件等的时间,最好具体说名X月X日,尽量避免使用yesterday(昨日),today(今日)一类笼统的词汇,所以上述这句话最好改为:
We confirm our telegram of January 16.
(我们确认我们一月十六日电报)