The peonies of Heze is the finest in the world.
(曹州牡丹甲天下。)
6. no +比较级。译作:一点儿也没有……。
The situations in Iraq become no better.
(伊拉克的形势一点儿也没好转。)
7. still (even) +比较级。译作:更加……,倍加……。
The Chinese flowering crabapple looks still even more charming against the green leaves.
(在绿叶的映衬下,海棠花显得更加娇艳。)
8. still less(=much less) 。译作:更不用说……。
She was too shy to speak to his neighbors, still less speak to the whole class.
(她胆小的都不敢和街坊说话,更不用说面对全班发言了。)
9. 本不该加est的原级+ est 。译作:极其……。
Sino-American relations belong to the complicatedest bilateral relations.
(中美关系是最为复杂的一对双边关系。)
10. 主语+as …… as+相同主语。译作:不仅……,而且……。
She’s as successful an actress as she is a singer.
(她当演员和当歌手一样成功。)
11. 强化最高级的词或词组。
By far(the best)译作:与其说……,不如说……。
12. 颠倒语序式强势比较句。
As talented in diplomacy as Bismarck was Metternich .
(俾斯麦和梅特涅一样很有外交手腕)
13. 隐型强势比较句。如:second to none 。译作:比……毫不逊色。
Chinese garden architecture is second to none in artistic style.
(中国的园林建筑在艺术风格上不比任何别的国家差。)
四.否定式比较结构
&nb