翻译中的文化冲击[2]:A lady's finger 指的是女人的纤细手指吗?

时间:2006-6-26 23:24:16  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴
Mark Twain在他的游记 A Tramp Abroad中这样描写勃朗峰
Some were whittled to a sharp point, and slightly bent at the upper end,like a lady's finger.

这句话要怎样翻译呢?
是不是这样翻译: 有些山峰渐渐瘦削成一个尖顶,顶端微微弯曲,壮若女人的纤细手指.

其实 A lady's finger is a small finger-shaped spongecake.也就是指形蛋糕.食品也是一种文化.




6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





相关资讯...

最新资料下载

社区栏目导航

    鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴