在本节中,我们想深入漫谈一下正、反面着笔的技巧和逆向思维的运用。
例如:“He has no small chance of success.”
这就是一个含有肯定意义的否定形式,我们往往需要正面着笔,译成:“他大有成功的可能。”
本句若改为:“He has no smallest chance of success.” 那么,其意义就与上句完全相反,应该反面着笔,译成:“他完全没有成功的可能。”
再例如:“We should abstain from any exaggerations and avoid phrase-making.”
在这儿,abstain from 这个短语在形式上是肯定的。但它的实际意义是:do without(力戒),具有否定意义。所以,我们可以反面着笔,译成:“我们不应该吹牛皮,讲空话。”
我们还是通过练习来看看在实际的整体情景中,如何来识别和处理这一类语言现象,如何来运用逆向思维的技巧吧:
1.“Don't unstring your shoes, Rooby,”she said.
2. There's nothing like a little flattery for breaking the ice.
3. The thief took a name every month. That kept him ahead of the police and former employers.
4. I had no friends, believing that friends were more trouble than help.
参考答案:
1. 她说:“罗迪,把鞋带系上。”
2. 要搭腔最好先捧人家一下。
3. 小偷每月换个名字,使警察和以前的雇主追不到他。
4. 我没有朋友,而且认为朋友徒然带来麻烦,不会有什么帮助的。