21. You are such a guy.
他真是很男人啊。
如果有一个男生完全符合男人的刻板形象 (stereotype),例如好色,不爱干净的话,我们就可以直接说,
"You are such a guy." 当然说这句话的时候,要特别记得强调在 guy 那个字上面。例如有位比基尼美女
从你面前走过,你就目不转睛地盯着人家看,这时别人就可以说你,"You are such a guy." 或是有些男
生生活习惯不佳,衣服丢得满地都是,你也可以对他说,"You are such a guy."
22. He is a pervert.
他是个变态。
Pervert 指的是色狼的行为,例如喜欢吃女生豆腐,或是没事打电话骚扰人家,这种人我们就称之为
pervert。例如有些人有怪癖,喜欢偷女生的内衣,对于这种人我们就可以说,"He is a pervert." 或是
"He is perverted."
要注意一点,中文里讲的男生很「色」,但「色」这个字在英文里没有一个很确切的翻法,例如你可以用
lustful、lewd、lecherous、lascivious 或是 randy。但这些字平常老美自己都蛮少用的。而且中文的「
色」含意比较广,从无伤大雅喜欢看路上的漂亮美眉,到严重一点的喜欢占女生便宜这种人中文里都可以
说是很「色」,但在英文中,pervert 通常指的是比较严重一点的情节,例如吃豆腐、骚扰等等。如果只
是在路上看美眉,或是喜欢看蔡依林的写真集,我们只要说,"He is such a guy." 就行了。
23. Are you a stalker?
你是不是跟踪别人啊?
或许每个女生都会有一两次这样的不愉快经验吧。一个人独自走在巷子里,一回头却发现有人在后面跟踪
,于是加紧了脚步,没想到他也跟着加快了脚步,追上,只听见一声惨叫... 「小姐,我只是想告诉,的
钱包掉了。」不骗你,这种事我就干过。
至于有些男生是会跟踪女生回家,这种人就叫 stalker。也许是国情不同的关系,美国的 stalker 可能还
不少,所以我常在电视或电影里听到 stalker 这个字。像是很多的漂亮女明星,都有许多的疯狂影迷,她
到哪,他们就跟到哪,这种人就叫 crazy stalker fan。
24. I am not a peeping Tom.
我不是偷窥狂。
话说有一次我跟一群老美在聊天,他们聊天的主题就是 peeping Tom。当时他们把这个字说得很快,以致
于在我听来 peeping Tom 好象是一个人名。结果我心里就想,这群人当中好象没有人叫 Tom 的啊,他们
到底在讲谁呢?是在讲另一个叫 Tom 的人吗?
后来私底下请教他们,我才知道原来 peeping Tom 两个字合起来是一个俚语,指的是喜欢偷窥别人的人 (
我想中文应该翻成偷窥狂吧!),这些人以偷看别人裸体为乐,或是专门找会换衣服或洗澡的时候偷看。至
于为什么用到 Tom 呢?据说古时 Coventry 地方的市长要加税,老百姓苦不堪言。就央求市长夫人Lady
Godiva 说项。市长说,如果夫人肯裸体游街一圈,就不加税。市长夫人答应了,但是每家每户必须关起门
窗,不许偷看。结果,有一个叫 Tom 的男子忍不住,就从门上的小洞偷看,后来眼睛就瞎掉了。因此,以
后偷窥者就被称为 peeping Tom,而门上的偷窥小孔就叫做 peephole。
25. Men are pigs. This is no secret.
男人是猪,这已经不算是秘密了。
在中文里我们常用猪来形容一个人不爱干净,但无独有偶,在美国我也常听美女 (美国的女人) 用猪来形
容男生呢!例如二个女生看到某个男生的房间弄得乱七八糟,东西丢得到处都是,们就可以这样说,"Men
are pigs, this is no secret." 不过我曾看过一篇报导说,猪其实是很聪明而且很爱干净的动物,用猪
来形容人笨及不爱干净,只不过是大家误用成俗罢了。
26. He is a male chauvinist pig.
他是沙猪。
要骂男人,就不能不学学 (male chauvinist) 大男人主义这个字,中文里也有人翻译成沙文主义,此乃取
其音译。不过在英语当中,他们通常不会只说,"He is a male chauvinist." 而会在 male chauvinist
之后加上一个 pig,而成为 "He is a male chauvinist pig." 所以女性主义者常讲的「沙猪」其实就是
从英文里的 male chauvinist pig 转变而来。由此观之,似乎男人真的是和「猪」脱离不了关系了! (注
: 如果只单讲 chauvinist 则是指一种强烈的爱国主义。)
27. It's macho to score.
算是男人就要敢上床。
学过了 chauvinist 这个字,就不能不再学学 macho 这个字。这个字指的是有男子气概的,(有时候也被
拿来指大男人主义的人。) 所以像是有些打斗血腥或科幻,通常以男性为中心,主角多为猛男型,这类电
影英文就叫 macho movie。相反的,通常女生喜欢的文艺片就被称为 chick flick,(flick 也是电影的意
思!) 因为这类电影多半以女性为中心,男性则退居配角地位。 (大家可参见我网页上的一篇笑话,比较
macho movie 和 chick flick 的异同。)
那 "It's macho to score." 呢?Score 指的是男女有肉体关系上的进展。所以 "It's macho to score."
说的就是像个男人的话,就要勇于在床上冲锋陷阵。我有一个在美国作心理谘商的朋友就告诉我,很多美
国的女生都会跟他抱怨她们的男朋友都会觉得 "It's macho to score." 这点对女生其实是蛮困扰的。所
以下次如果男朋友想要强迫取分的话,下次不妨大声地跟他说,"Do you think it's macho to score?"
"You suck." (你觉得