泡MM英语口语系列:第9期
第八法 哈哈,觉不觉得好玩啊
(玩笑)
1. What is the English for癞蛤蟆想吃天鹅肉?
你知道"癞蛤蟆想吃天鹅肉"怎么说吗?
2. It's not "A toad wants to eat a swan". It is "Angels fly out of your arse".
不是"A toad wants to eat a swan"而是"Angels fly out of your arse"。
3. Literally it means "屁股(arse)里飞出天使(angels)来". It's very interesting, isn't it?
如果直译成中文是"屁股(arse)里飞出天使(angels)来"的意思。很有意思,对吗?
4. Don't be oversensitive. I’m just kidding.
别这么爱过敏,开个玩笑么。
5. That sentence comes from Titanic. The original sentence is “You’d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.”
这句话的原话来自于《泰坦尼克号》,全句是:“You’d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.” (想和她那样的姑娘在一起,你简直是“癞蛤蟆想吃天鹅肉”。)
第八法 哈哈,觉不觉得好玩啊
(玩笑)
1. What is the English for癞蛤蟆想吃天鹅肉?
你知道"癞蛤蟆想吃天鹅肉"怎么说吗?
2. It's not "A toad wants to eat a swan". It is "Angels fly out of your arse".
不是"A toad wants to eat a swan"而是"Angels fly out of your arse"。
3. Literally it means "屁股(arse)里飞出天使(angels)来". It's very interesting, isn't it?
如果直译成中文是"屁股(arse)里飞出天使(angels)来"的意思。很有意思,对吗?
4. Don't be oversensitive. I’m just kidding.
别这么爱过敏,开个玩笑么。
5. That sentence comes from Titanic. The original sentence is “You’d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.”
这句话的原话来自于《泰坦尼克号》,全句是:“You’d as like have angels fly out of your arse as get next to the likes of her.” (想和她那样的姑娘在一起,你简直是“癞蛤蟆想吃天鹅肉”。)