inciple of mutual respect, equality and mutual benefit, non-interference in each other's internal affairs and seeking common ground while reserving differences.
◆中国希望美国采取有效步骤,坚持"一个中国'的立场,这不仅在口头上,而且要有实际行动。
China hopes that the United States will adopt effective steps to stick to "one China" stand, not only in words but also in deeds.
◆台湾问题是中美关系中最重要,最敏感的问题
The Taiwan issue remains the most important and the most sensitive problem in Sino-US relations.
◆ 中国反对霸权主义,中国永远也不搞霸权。
China opposes hegemonism, and China will never seek hegemony.
◆中国的发展将不会对任何国家构成威胁。
China's development will not pose a threat to any other country.
◆在对华贸易中,美国应该放弃任何形式的歧视性政策。
In trading with China, the United States should also give up all forms of discriminatory policies.
中俄关系在过去50年既有过亲密联盟的黄金时代,也经历过关系紧张的困难时期。1950年中苏两国签订了"中苏友好同盟互助条约"。但从1958年开始,中苏关系开始恶化。1989年,戈巴乔夫和邓小平举行了高峰会议。到此时,中苏关系完全正常化。1996年两国决定发展一种面向21世纪平等、互相信任、互相协作的战略伙伴关系。
In the past 50 years of Sino. Russian relations, there were both golden ages of intimacy and alliance and a tough period of hostility. In 1950, the two countries signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening . in 1989,
Gorbachev and Deng Xiaoping held a summit meeting. By this time, the Sino-Soviet relationship had been completely normalized. In 1996, the two countries resolved to develop a "strategic partnership of equality, mutual confidence and mutual coordination directed toward the 21st century".
网络
基本观点
◆使我们生活得以变革的因特网,已成为世界经济中不可逆转的趋势。
The Internet, which has already revolutionized our lives, has become an irreversible trend in the world economy.
◆中国有世界上最大的因特网市场。
China has the largest Internet market in the world.
◆基于高科技和因特网技术的经济是未来社会繁荣的源泉。
The economy based on high - technology and the Internet is
the source of future prosperity.
◆ 中国有越来越多的用户上网漫游。
More and more users in China began to surf on the Internet.
◆很多用户都能上因特网。
All households have internet access.
◆中国希望美国采取有效步骤,坚持"一个中国'的立场,这不仅在口头上,而且要有实际行动。
China hopes that the United States will adopt effective steps to stick to "one China" stand, not only in words but also in deeds.
◆台湾问题是中美关系中最重要,最敏感的问题
The Taiwan issue remains the most important and the most sensitive problem in Sino-US relations.
◆ 中国反对霸权主义,中国永远也不搞霸权。
China opposes hegemonism, and China will never seek hegemony.
◆中国的发展将不会对任何国家构成威胁。
China's development will not pose a threat to any other country.
◆在对华贸易中,美国应该放弃任何形式的歧视性政策。
In trading with China, the United States should also give up all forms of discriminatory policies.
中俄关系在过去50年既有过亲密联盟的黄金时代,也经历过关系紧张的困难时期。1950年中苏两国签订了"中苏友好同盟互助条约"。但从1958年开始,中苏关系开始恶化。1989年,戈巴乔夫和邓小平举行了高峰会议。到此时,中苏关系完全正常化。1996年两国决定发展一种面向21世纪平等、互相信任、互相协作的战略伙伴关系。
In the past 50 years of Sino. Russian relations, there were both golden ages of intimacy and alliance and a tough period of hostility. In 1950, the two countries signed the Sino-Soviet Treaty of Friendship, Alliance and Mutual Assistance. But since. 1958, the Sino-Soviet relationship began worsening . in 1989,
Gorbachev and Deng Xiaoping held a summit meeting. By this time, the Sino-Soviet relationship had been completely normalized. In 1996, the two countries resolved to develop a "strategic partnership of equality, mutual confidence and mutual coordination directed toward the 21st century".
网络
基本观点
◆使我们生活得以变革的因特网,已成为世界经济中不可逆转的趋势。
The Internet, which has already revolutionized our lives, has become an irreversible trend in the world economy.
◆中国有世界上最大的因特网市场。
China has the largest Internet market in the world.
◆基于高科技和因特网技术的经济是未来社会繁荣的源泉。
The economy based on high - technology and the Internet is
the source of future prosperity.
◆ 中国有越来越多的用户上网漫游。
More and more users in China began to surf on the Internet.
◆很多用户都能上因特网。
All households have internet access.