2006年9月17日中级口译听力原文及点评[下]

时间:2006-10-2 0:59:44  作者:alex 鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴

II. Passage Translation
Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. You will hear the passages only once. After you have heard each passage, translate it into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET. You may take notes while you are listening.
Now let us begin passage translation with the first passage.

Passage One:
Since my parents divorce, I have changed from a spoiled child to a reasonably normal college student. Before the divorce, I expected my mother to wait on me. She did my laundry, cooked, and cleaned up after meals, and even made my bed. My father left when I was 15, and things changed. When Mom got a fulltime job to support us, I was the one with the free time to do housework. Also, I got a part-time job on weekends to earn my own spending money. It was hard, but I am glad not be that spoiled kid anymore.

自从我父母离婚之后,我从一个被宠坏的孩子,转变成了一个通情达理的大学生。在父母离婚前,我认为母亲就应该服侍我。母亲为我洗衣服,做饭,洗碗,甚至还为我铺床。我15岁时父亲离开了我们,然后一切都变了。母亲找了份全职工作来供养我们,我就成了那个有时间来做家务的人。同时,我还在周末做兼职来挣自己的零花钱。生活不易,但我很高兴自己不再是那个被宠坏的孩子了。

Roy点评:本段的关键还是在于抓住第一句并合理利用结构。首句开宗明义,“父母离婚后,我发生了很大变化”,下文自然要进行父母离婚前后的情况对比。接下来无非是一些细节的记录,比如洗衣服,做饭,洗碗等。中间以My father left when I was 15, and things changed一句作为前后过渡,引出下面的改变。注意最后一句也可以利用好but一词,前面说it was hard,but引出与hard相反的意思,I am glad…,写出大意也就顺理成章了。

Passage Two:
American companies under government contract are often faced with the choice of buying American-made goods, which are expensive, and foreign-made goods, which are cheap. If the company buys American goods, it may anger taxpayers by failing to keep prices low. But if it buys foreign goods, it may endanger the jobs of American workers. Recently, Congress has passed a law compelling American companies with government contracts to give preference to domestic goods and services.

与政府存在合约关系的美国公司经常面临这样的选择,究竟购买价格昂贵的美国产的产品,还是价格低廉的外国出产的产品。如果某公司选择购买美国产品,可能会因为未能把价格压低而激怒纳税人。但如果购买外国产品,则可能让美国工人面临失去工作的危险。最近,美国国会通过法律,勒令与政府签过合同的美国公司优先考虑本国产品和服务。

Roy点评:本段难度较大,除了taxpayer,Congress,compelling,preference等难词之外,更是因为话题可能对于学生来说不是很熟悉。首句中不妨不纠缠under government contract为何意,把重点放在究竟是什么choice上,就很容易理清楚本段的结构了,“购买本国产品和外国产品的各自利弊”。it may anger taxpayers一句中有一个读音的难点,即by failing to keep prices low,学生很容易会把failing听成feeling,造成理解错误,主要原因还是因为对fail to这个结构的实际运用不够熟练。末句可以联系上文,并抓住law, give preference to等关键词,得出“要求优先照顾本国产品”的意思。

This is the end of SECTION 1, listening test.


 

上一页  [1] [2] 





6小时掌握学英语的秘诀!--点击看答案      推荐:要考试,想通过,必上考试吧!





相关资讯...

最新资料下载

社区栏目导航

    鍙彲鑻辫-骞磋交浜虹殑鑻辫鍚璁粌骞冲彴