ing.
英语中的猫
as weak as a cat (=as weak as water) 身体非常虚弱
copy cat 盲目的模仿者
enough to make a cat [horse] laugh 极其可笑; 让人笑掉大牙
enough to make a cat speak 令人惊讶; 事情太出奇
like a cat on hot bricks 局促不安, 如热锅上的蚂蚁
live like cat and dog 整天吵架
Cat in gloves catches no mice. (=Muffled cats catch no mice.)
带手套的猫捉不到耗子; 四肢不勤, 一事无成; 怕沾污手指的人做不出什么事。
It rains cats and dogs. 下倾盆大雨, 大雨滂沱
let the cat out of the bag 说走了嘴, (无意中)泄露秘密
The cat did it. 是猫打破的; 不是我搞的。(推托责任的话)
The cat is out of the bag. 秘密泄露; 真相大白。
The cat jumps. 形势清楚了。
The cat shuts its eyes when stealing cream. 掩耳盗铃; 猫偷吃奶油的时候, 总是闭着眼睛。
The scalded cat fears cold water. 被烫过的猫, 连冷水也怕(一朝被蛇咬, 三年怕井绳)
When the cat's away, the mice will play. [谚]猫儿不在,老鼠成精(大王外出, 小鬼跳粱)。
英语交谈中的“八戒”
一戒:不问年龄。西方人的年龄是保密的。特别是24岁以后绝不会谈论自己的年龄。
二戒:不问财物。一个人的收入和随身所戴的财物都与个人的能力、地位、脸面等有关。
三戒:不问婚姻。这属于个人隐私。让一位老大不小的外宾交待自己尚未婚配并不是 件愉快的事情。
四戒:不问住址。西方人认为给人留下住址,就得请对方到家作客。西方人是不喜欢随便请人到家里作客的。
五戒:不头号经历。这是对方的“老底”,也是商业秘密,西方人是不会轻易让人摸 到自己的底牌的。外宾认为这是不友好的盘问,是干涉别人的私生活。
六戒:不问信仰。政治见解和宗教信仰都是非常严肃的。
七戒:不问行踪。
八戒:不问吃饭。