-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第87 deja vu
deja vu是个法文词组,直译成英文就是already seen,表达一种「似曾相识」的感受。有时你明明是第一次到某地 方,却强烈感觉曾经来过。和别人讲话讲到一半,忽然觉得 这些话以前就讲过了,甚至能预知接下来对方要说什么,这 种感觉就是vu。2016-10-16 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第89 fait accompli
fait accompli 是accomplished fact,也就是「既成的事实」,暗示「巳无法改变」、「不能挽回」。2016-10-18 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第90 fat cat
fat cat是个美国俚语,指的是那种因为有钱有势而摆出 一副懒洋洋、自鸣得意状的阔佬。在选举中,则是指那些捐大笔政治献金、拉拢政治人物的富商。以「肥猫」(fat cat)来 形容这种人,相当传神。2016-10-19 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第93 focus group
focus group是民意调查的常用术语,字面上是「焦点团体。作民调的时候,通常不可能访问到每一个对象,只能用抽样的方式,选出一个具有代表性的团体来进行访问或填写问卷。这种抽样团体就是focus group。2016-10-22 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第95 graveyard shift
在三班制的工厂里,每个工作时段班次都各有名称。早上八点到下午四点这八个小时是「日班」,称为regular shift 或是day shift。下午四点到午夜十二点这八个小时是「夜 班」,称为swing shift或是night shift。午夜十二点到早上八点的「大夜班」,大部分人都巳就寝,却正是坟场的鬼魂出来活动的时候,故称为graveyard shift,字面意义是「坟场夜班」。2016-10-24 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第100 man macho
macho是西班牙文,相当于male (男性)。另有一个来 自西班牙文的英文字machismo (大男人主义),暗示那种「锻炼肌肉、好勇斗狠、指使女人」等等所谓「男性气槪」的 价値观。macho man就是信奉这种生活态度的男性。2016-10-29 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第101 mother lode
mother lode是淘金时代的术语,指的是含量丰富、纯度高的金矿矿脉,淘金的人挖到mother lode就发财了。所以mother lode引申为任何一种「蕴藏丰富的宝藏」2016-10-30 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第102 musical chairs
musical chairs是个历史悠久的游戏。几个人随着音乐绕着几张椅子转圏圏,音乐停的时候要担到椅子坐,不过椅子的数目永远比人数少。musical chairs也常用来表示「人事大更动、大搬风」。2016-10-31 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第103 nest egg
从前养鸡的农夫拿走鸡蛋后,会在窝里放个假蛋,第二天才会继续有蛋可收。这个假蛋就是nest egg (窝中蛋)。nest egg后来引申为一般的「本钱」,尤其是可以用来赚钱的「老本」。2016-11-01 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第105 prime time
prime 表示「第一、最佳」,例如:At 20, that swimmer is in the prime of his career(年届二十,那名游泳选手正値他运动生涯的巅峰)。如果以电视时段来说,prime time就是晚间七点到十一点的黄金时段。如果说某个东西not ready for prime time,意思就是说它「还不成气候、擦不住大场面」。2016-11-03 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第107 red tape
从前,英国政府的公文用红带子捆扎,所以red tape是「公文」的代称,再进一步引申为「繁文缛节、官样文章」。例如,员工向公司申请一支笔,要填三张表、盖五个章,就可称为red tape。2016-11-05 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第109 Russian roulette
Russian roulette是一种赌博游戏,游戏规则就是先在左轮手枪中装填一颗子弹,然后两个赌徒轮流拿着枪对自己的脑袋扣扳机,先被枪杀的就是输家。这种自杀式的赌博游戏因为电影《越战猎鹿人》而名时。Russian roulette常常用来比喻「自杀式的、高度冒险的行为」。2016-11-07 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第112 shell game
shell game这个词组出自江湖郎中常玩的把戏:用三个贝壳轮流快速覆盖一粒豆子,然后让观众押赌:豆子最后被盖在哪一个贝壳下面。这一套手法要高明,才能误导观众误判而错押赌注,赚取赌金。shell game现在也用来代表一般的「骗局或障眼法」。2016-11-10 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第116 soft landing
飞机坠毁和车祸都是crash,经济重创、股市崩盘等也称为crash。如果国家发生重大危机,尤其是经济方面的危机,为避免社会、经济体系一夕之间「崩溃」(crash),就得像出了状况的飞机一样,引导它慢慢「软着陆」(soft landing),也就是「化解危机」。2016-11-14 编辑:Alisa
-
[美国文化脱口秀] 美国文化脱口秀(文本+MP3) 第401期:十个简单好用的英语小短语
憋了一肚子的话,却担心说不清楚?其实没你想的那么难。英语里有许多简单、好用的小短语,能帮你表达千言万语。快听Jenny、Spencer分享吧!2016-10-24 编辑:max
-
[美国文化脱口秀] 美国文化脱口秀(文本+MP3) 第403期:地道又好记的英语押韵短语
来,大家读一下这两句话:Hello, welcome to the show! Are you ready to go? Wow, 好押韵!今天选这个主题,因为押韵有几大好处:琅琅上口,易记、易学、又实用!2016-10-27 编辑:max
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第86期:dark horse
dark horse这个词组出自赛马,意思并不是指黑色的 马,而是指一匹「没有人看好、比较冷门的马」。后来,dark horse则暗示在任何一种竞争中比较不受重视的角逐者,但 是颇具实力,往往让人跌破眼镜,爆出冷门。2016-10-15 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第114期:siren song
siren song典出希腊神话。Siren是荒岛上的女妖,不断唱歌引诱水手将船驶近她,船只因而触礁沉没。《奥迪赛》中的尤里西斯曾命水手以蜡封耳,就不会被Siren的歌声所诱惑° siren song亦作siren call或siren,表示「强大的诱惑」,尤其是指充满致命吸引力的诱惑。2016-11-12 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time时代周刊核心短语 第74期:go out of one's way
如果是H暝道」(on the way)去办件事情,并不会添太多麻烦。可是如果一件事情你觉得很重要,那么就算不顺道,也要更改行程,特地跑一趟,这就是go out of one’s way的原意。引申为「刻意地、不辞辛苦地去做」。2016-10-03 编辑:Alisa
-
[Time时代周刊核心单词] Time鏃朵唬鍛ㄥ垔鏍稿績鐭?? 绗
传说中,天鹅在死前会唱出最优美的歌声,所以swan song表示「最后力作,告别之作」。2016-11-19 编辑:Alisa