-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(5)
进一步清理规范地方政府融资平台公司。We will further investigate and standardize financing companies run by local governments.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(6)
搞活流通、降低成本。严格执行蔬菜等鲜活农产品运输绿色通道政策。We will improve distribution and reduce distribution costs. We will ensure that the green channel policy for transporting vegetables and other fresh farm products is f..2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(7)
推进节能减排和生态环境保护。We will conserve energy, reduce emissions, and protect the ecological environment.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(8)
高等教育要与经济社会发展和国家战略需要紧密结合,提高教育质量和创新能力。Higher education should better meet the needs of economic and social development and China's strategic requirements, and improve its quality and capacity for ..2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(9)
加强和创新社会管理。We will strengthen and make innovations in social administration.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(10)
积极稳妥推进事业单位分类改革。We will actively yet prudently carry out reform of public institutions based on their classification.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(11)
各位代表!香港、澳门与祖国休戚相关、荣辱与共。Fellow deputies, Hong Kong and Macao are closely bound with the mainland of China and we share a common destiny.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(1)
各位代表:现在,我代表国务院,向大会报告政府工作,请各位代表审议,并请全国政协委员提出意见。Fellow Deputies, on behalf of the State Council, I now present to you my report on the work of the government for your deliberation2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(2)
推进节能减排和生态环境保护。We made progress in conserving energy, reducing emissions, and protecting the ecological environment.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(3)
个人所得税起征点从2000元提高到3500元。降低900多万个体工商户税负。We raised the salary threshold for personal income tax from 2,000 yuan to 3,500 yuan.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2012年温家宝政府工作报告中英对照+MP3(4)
主要是:经济增长存在下行压力There is downward pressure on economic growth.2013-06-06 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(1)
2013政府工作报告全文 REPORT ON THE WORK OF THE GOVERNMENT2013-06-18 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(2)
二是加快经济结构调整,提高经济发展的质量和效益。Accelerating adjustment of the economic structure and improving the quality and performance of economic development.2013-06-24 编辑:Andersen
-
[常用翻译词汇] 翻译词汇:商标术语中英对照
商标术语 中英对照 世界贸易组织《WTO》 WORLD TRADE ORGANIZATION2013-06-24 编辑:Andersen
-
[常用翻译词汇] 翻译词汇:各类学士学位 中英对照
各类学士学位 中英对照 BachelorofArtsB.A.文学士2013-06-25 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(3)
五是坚持把人民利益放在第一位,着力保障和改善民生。5. Putting the people's interests first and striving to ensure and improve their wellbeing.2013-06-25 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(4)
各位代表!五年来Fellow Deputies, Over the past five years,2013-06-26 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(5)
三.对今年政府工作的建议 III. Suggestions for the Work of the Government This Year2013-06-27 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(6)
以保障和改善民生为重点,全面提高人民物质文化生活水平。Giving high priority to ensuring and improving people's wellbeing and comprehensively improving their material and cultural lives.2013-06-28 编辑:Andersen
-
[政治与国情] 2013年温家宝政府工作报告 中英对照+MP3(7)
以更大的政治勇气和智慧,深入推进改革开放。Deepening reform and opening up with greater political courage and vision Reform and opening up are the fundamental force that drives China's development and progress.2013-07-01 编辑:Andersen