-
[能言马与男孩] 《能言马与男孩》第84期:可笑的拉巴达什(3)
他们没法儿不笑。拉巴达什一直在上下摆动着耳朵,阿斯兰刚说”时辰到了”,那双耳朵便开始变化。耳朵愈变愈长、愈尖,不久耳朵上又长满了灰色的毛。大伙正琢磨着以前在什么地方见过这样的耳朵时,拉巴达什的脸也开始变化了。2013-01-28 编辑:Jasmine
-
[双语故事] 奇葩:惊悚小说也催泪
《父亲的罪》作者艾米蒂·盖奇,十二出版社,共272页,售价21.99美元;费伯-费伯出版社,售价14.99欧元;Amazon.com以及Amazon.co.uk网上书店有售。2013-03-07 编辑:shaun
-
[生活英语情景口语] 人文社科:《乔纳森尼尔德历史小说故事精选》A Guide to the Best Hist
037 free time activities Words Paint dance sing draw cook shop write read Phrases Chat online Surf the net Play football/soccer/baseball/basketball Go swimming/golfing Do tai qi Pool Computer games2007-05-11 编辑:admin
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 1
124号恶意充斥。充斥着一个婴儿的怨毒。房子里的女人们清楚,孩子们也清楚。多年以来,每个人都以各自的方式忍受着这恶意,可是到了1873年,塞丝和女儿丹芙成了它仅存的受害者。2013-04-22 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 2
"你忘了它有多小,"妈妈说,"她死的时候还不到两岁呢。小得还不懂事。小得话都说不了几句。"2013-04-23 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 6
"我的上帝啊。"他退出门,直退到门廊,"你这儿的邪恶是哪一种?" "它不邪恶,只是悲伤。来吧。走过来。" 这时,他开始仔细地端详她。2013-04-27 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 3
剩下三个牵着你的裙子,只有一个从阴间过来折腾。知足吧,干吗不呢?我生过八个。每一个都离开了我。四个给逮走了,四个被人追捕,到头来呀2013-04-24 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 4
最后一滴春黄菊汁洗掉,她绕到房子前面,一路上将鞋袜拾起来。好像是为了她糟糕的记忆而进一步惩罚她,在不到四十英尺远的门廊台阶上2013-04-25 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 7
"你这样挺好么?" "我这样挺好。" 她觉察到他的疑惑,继续道:"我在城里一家餐馆做饭。还偷着给人做点针线活儿。"2013-04-28 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 8
保罗·D看看女孩,又看看塞丝。塞丝笑吟吟地说:"瞧,这就是我的丹芙。这是-甜蜜之家-的保罗·D,亲爱的。" "早安,D先生。"2013-05-02 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 9
她是个好看的姑娘,"保罗·D说,"好看。脸蛋像她爹一样甜。" "你认识我爸爸?" "认识。相当认识。" "是吗,太太?"丹芙尽量避免油然而生的好感。2013-05-03 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 10
怎么忘得了呢?怪烦人的…… "为什么每个从-甜蜜之家-逃走的人都不能不谈它?要是真这么甜蜜的话,看来你们应该留在那儿。""丫头,你这是跟谁说话呢?"保罗·D哈哈大笑。"的确,的确。她说得对,塞丝。那儿并不甜蜜,当然也不是个家。"他摇了摇头。2013-05-05 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 11
"我再不能了,我再不能了。""不能干吗?你不能干吗?""我不能住在这儿了。我也不知道去哪儿、干什么,可我不能在这儿住了。2013-05-06 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 13
"还抢走了我的奶水!"白胖的面圈在平底锅上排列成行。塞丝又一次用沾湿的食指碰了碰炉子。她打开烤箱门,把一锅面饼插进去。2013-05-08 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 14
是否有一小块空间,一小段时光,她纳闷,有可能远离坎坷,把劳碌抛向屋角,只是赤裸上身站上片刻,卸下乳房的重荷,重新闻到被掠走的奶水,感受烤面包的乐趣?2013-05-09 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 15
它走了。丹芙穿过死寂,晃到炉边。她用柴灰盖住炉火,从烤箱里抽出那锅烤饼。盛果酱的碗橱仰躺在地上,里面的东西在底格的一角挤作一团。她拿出一个罐子,然后四处去寻盘子,只在门旁边找到半个。她拿着这些东西,在门廊的台阶上坐下。2013-05-10 编辑:shaun
-
[经济学人文艺系列] 经济学人:年轻与焦躁 The young and the restless
喜欢评论他人的费拉迪米尔·纳博科夫曾经宣称“专业书评家是名副其实的庄家”,他们兴致勃勃地宣布谁是入时的,谁是落伍的,并问出“去年的雪在哪里?”这样的问题。许多走红的青年小说家都被认为是循着老套的模子走出来的。2013-05-07 编辑:melody
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 12
"我那时候有奶水,"她说,"我怀着丹芙,可还有奶水给小女儿。直到我把她和霍华德、巴格勒先送走的时候,我还一直奶着她呢。2013-05-07 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 5
除了多出一大堆头发和眼睛里的期待,他看上去还是在肯塔基的那副模样。核桃色的皮肤;腰板笔直。一个面部僵硬的男人,这么愿意微笑、激动,这么愿意和你一道悲伤2013-04-26 编辑:shaun
-
[宠儿] 诺贝尔文学经典:《宠儿》第1章Part 16
它走了。丹芙穿过死寂,晃到炉边。她用柴灰盖住炉火,从烤箱里抽出那锅烤饼。盛果酱的碗橱仰躺在地上,里面的东西在底格的一角挤作一团。她拿出一个罐子,然后四处去寻盘子,只在门旁边找到半个。她拿着这些东西,在门廊的台阶上坐下。2013-05-13 编辑:shaun