-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(5)
I'll have my day in court.我去法庭分辨是非./讲清道理的曰子不远了.2014-11-10 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(6)
Has the jury reached a verdict? 陪审员合议出来了吗?2014-11-11 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(7)
You'll be charged with murder.你将会以谋杀罪被起诉。2014-11-12 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(8)
Your fingerprints were all over the gun.枪上布满了你的指纹。2014-11-17 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(9)
On what grounds?有什么证据? 有什么根据?2014-11-18 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(10)
You're off the case. 你别插手这个案子。2014-11-24 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(11)
The only witness to this alleged murder is you. 你是这起杀人嫌疑案的唯一证人。2014-11-25 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(12)
Stay with me.别走。/保持镇定。/ (将死之人)打起精神来。2014-11-26 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(13)
We found this on our John Doe.我们从无名死尸上发现了这个。2014-11-27 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(14)
The coroner is beginning an autopsy. 验尸官开始验尸了。2014-12-02 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(15)
That's our crime scene.这里是我们负责的犯罪现场。2014-12-03 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(16)
伤口与亊故相符。 The injuries are consistent with an accident.2014-12-04 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(17)
Let's make a run for it.我们逃跑吧。/我们去避一避风头。2014-12-08 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(20)
The court will hold you in contempt.因亵渎法庭罪拘替。2014-12-15 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴45:用于谈论法律与犯罪(18)
(Put your) Hands on your head!举起手来! / 手放脑后!2014-12-09 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴46:还不舒服吗(2)
She passed out behind the wheel.她开车时晕倒了。2014-12-17 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴46:还不舒服吗(3)
Do you suffer from insomnia?你备受失眠折磨吗?2014-12-18 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴46:还不舒服吗(4)
Your blood pressure is stable now.你的血压已经恢复正常了。2014-12-22 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴46:还不舒服吗(5)
I'm gonna I going to get fat again.我会再胖起来的。2014-12-23 编辑:shaun
-
[掀起短句风暴] 掀起美剧短句风暴46:还不舒服吗(6)
She's still running a fever.她还在发烧。2014-12-24 编辑:shaun