-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第20期:提出升职
说到升职,你是不是想用promote这个词呢?但老外可有更形象的表达哦,他们将一个从小职员奋斗打拼,以求步步高升的行为称作climb/work up the corporate ladder,字面意思是“在公司的阶梯上一步一步向上爬”。2014-01-13 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第21期:另谋高就
在美国,如果员工主动辞职,按照惯例需要在离职前两周提交书面辞职信,提前告知上司。逐渐地two weeks' notice就变成了resignation2014-01-14 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第23期:遭遇挖墙脚
Mind意为“思想,主意,心意”,have a mind of one's own意思就是“自己的主见,性格果断”。所以如果遇到朋友在某件事上因为旁人的观点而举棋不定,左右摇摆时,你就可以劝说:You should have a mind of your own.2014-01-16 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第22期:解雇某人
当告知员工被解雇的决定时,可以用Pack your things.把你的东西都收拾起来。当员工听到这句话的时候,很不幸,意思就是“你被解雇了2014-01-15 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第24期:艰难选择
Bite the bullet就是“吃子弹”喽,在美国内战时期,给受伤士兵做手术时,作为麻醉剂的威士忌短缺,这个时候医生就会让士兵口含子弹,疼的时候就咬下去。2014-01-17 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第25期:跳槽
为了活命弃船而逃,就是所谓的jump ship。现在,jump ship引申为放弃对某事的希望,而另行它事的意思。2014-01-20 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第26期:升职
在听到同事升职的消息时,老外常说的是:This is a red-letter day for you.今天是你的大好日子。A red-letter day的字面意思是“有红色字母的一天”。2014-01-21 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第27期:职位调动
straight from the horse's mouth常用来形容“消息绝对可靠”。据说,马的乳门齿,乳中齿会随着年岁的增长被永久门齿,永久中齿依次顶落,而且马的切齿由于进食也会受到磨损2014-01-22 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第28期:涨工资
上司要给下属涨工资时应该怎样说呢?老外最常用的是:I'll give you a raise.我会给你涨工资。Raise在这里作名词,指(工资,薪金)提升。Give sb. a raise是非常简洁地道的表达,而不需要用raise salary来逐字翻译。2014-01-23 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第29期:招兵买马
口语中表示招聘,使用on look-out这个介词短语更加地道,on the look-out不同于一般的寻找,而是隐含着一些挑战和对未来的未知。如果公司职位有空缺,正在招人2014-01-26 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第30期:迟到缺勤
He comes to work everyday.平铺直叙地表明了他从不缺勤,但没有强调的意味。而He never missed a day at work.则更胜一筹。2014-01-27 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第33期:设备故障
工作中设备或者系统出现故障可不是什么开心的事情,报告这个情况时,老外多会委婉地描述,如: I am sorry.we're experiencing2014-02-11 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第31期:请假休息
My health is flagging.的表达效果就像中文里“我的健康亮起红灯”一样,比I am sick(我病了)更委婉。be flagging用来形容事情或事物变得细微和脆弱。2014-02-07 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第34期:打印复印
Xerox(施乐)是美国家喻户晓的影印机品牌,后来在美语中逐渐成了影印机的代名词。Xerox既可以作名词指施乐或其他品牌的复印机2014-02-12 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第35期:接打电话
如果对方总不接你的电话,就可以找机会质问对方:Are you dodging my calls?(你在躲我的电话?)dodge有躲闪的意思,强调“躲”的动作2014-02-13 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第32期:请假早退
但这个表达含有逃避工作的成分,所以用这个俚语时候要小心些哦。2014-02-10 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第39期:产品策划
遇到难题时大家坐在一起交换意见,找出解决问题的方案,在中文里叫做“集思广益”。老美叫做brainstorm“头脑风暴”。brain是“脑子”,2014-02-19 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第36期:谈论工作职责
指好的篮球运动员总能一有机会就把球抢到手,而不论球在谁的手里或在哪个角落。因此,get on the ball就可以表示“工作很出色”,即“用心工作”。2014-02-14 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第40期:取消会议
call off是英语中的日常俚语,它经常被用来表示“取消,不举行”。另外,call off有时候也有“叫走,转移开”的意思。如:Call your dog off2014-02-20 编辑:mike
-
[影视剧中的职场美语] 影视剧中的职场美语 第37期:工作分配
pull the cart all by oneself字面意思为“独自一个人拉着手推车”,引申开来就是“自己一个人挑大梁,承担全部的责任”2014-02-17 编辑:mike