-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第43期:云南篇(1)
我们离开中国东部的繁华都市 向着西部幅员辽阔的边陲之地进军2021-05-09 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第45期:云南篇(3)
对这些常待大山深处辛勤工作的林木工人来说 一棵竹子,就可以为他们提供制作一顿午饭所需的全部厨房器具2021-05-11 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第46期:云南篇(4)
午饭后,我们回到了村落 为招待我们的村长准备晚饭2021-05-12 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第47期:云南篇(5)
'The Dai ladies do all the fishing for their village. 傣族的女人们负责为村子捕鱼2021-05-13 编辑:max
-
[] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第48期:云南篇(6)
1970-01-01 编辑:
-
[] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第48期:云南篇(6)
1970-01-01 编辑:
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第49期:云南篇(7)
在村长家 他正在身体力行的说明,并非所有男人在厨房里都是废柴2021-05-15 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第48期:云南篇(6)
Back at Mei's house, we're going to prepare our river catch. 回到梅的家里,我们开始处理这些河鲜2021-05-14 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第50期:云南篇(8)
停留云南的第二天 我们在家庭旅馆享受了传统的早餐2021-05-16 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第51期:云南篇(9)
张郎镇居住着45个家族,其中80%依靠贩卖普洱茶叶给加工企业维持生计2021-05-17 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第52期:云南篇(10)
几个小时后,我们回程用采摘的茶叶准备晚餐2021-05-18 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第53期:云南篇(11)
我正在去景洪的路上,云南发展最快的城市 离张郎的小山村以北仅有40英里2021-05-19 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第54期:云南篇(12)
Rice-noodles have been established fare in Yunnan for centuries. 米线作为食物,在云南已经有几个世纪了2021-05-20 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第55期:云南篇(13)
Nowhere is this more evident than in the local market. 这个本地市场就是最明显的体现2021-05-21 编辑:max
-
[BBC纪录片《中国美食之旅》] BBC纪录片《中国美食之旅》(视频+MP3+中英字幕) 第44期:云南篇(2)
We're spending our first week in Yunnan province 我们在云南度过了第一个星期2021-05-10 编辑:max