-
[词汇辅导] 口译词汇第48期:强心针
词性及解释 强心针 n. a shot in the arm从字面上看,a shot in the arm指的是“在胳膊上注射一针”,其实它的意思是“刺激因素”,也就是我们平时说的“强心针”,意为“使之振奋、复苏”。 例句The wide-ranging2009-08-10 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 新闻热词:剪彩仪式 ribbon cutting cerem
现如今,不管是建筑落成,还是门店开业,人们都习惯举办“剪彩仪式”来祝贺。最近,美国印第安那波利斯市的非盈利性组织“希望灯塔”就要开张了,组织者和志愿者们也将为它举办了一个 ribbon cutting ceremony。2009-08-07 编辑:sunny
-
[综合资源] 改革开放30年经典热词英语翻译--时政类
第一部分一国两制 One Country, Two SystemsAn idea formally put forward by Deng Xiaoping, then leader of China, in the early 1980s to reunify the country.Deng suggested that there should only be one C2009-08-06 编辑:sunny
-
[综合资源] 容易误解的英译汉21:Don’t see blue film
来看看今天的句子吧! Don't see blue films.正确答案和解析:【关键词】blue film [movie] 【误译】不要看蓝色胶片。 【原意】不要看黄色电影。 【说明】blue film [movie]是“黄色电影”或“色情电影”2009-08-06 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 新闻热词:录取优惠政策preferential enrollment
为了缩小东西部地区的教育差距,国家已经出台了多项政策来支持西部地区的教育发展。近日,针对这一问题,教育部又出台了新的录取优惠政策。 请看《中国日报》的报道: The Ministry of Education announced n2009-08-06 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 口译词汇第46期:斑马线
词汇释义斑马线 n. zebra crossing例句 The red-ground zebra crossing, first such work in China, was painted with words "I Love You" and two linked hearts.首次在中国出现的红色斑马线被涂上了“我爱你”字2009-08-06 编辑:sunny
-
[听力辅导] 口译听力素材:奥巴马每日演讲(9)
Remarks of the President-Elect Barack ObamaScience Team Rollout Radio AddressFriday, December 17, 2008Chicago, IllinoisOver the past few weeks, Vice President-Elect Biden and I have announced some of2009-08-05 编辑:sunny
-
[综合资源] 容易误解的英译汉20:below在……的下游
来看看今天的句子吧! That yacht is below the bridge.正确答案和解析:【关键词】below 【误译】那艘游艇在桥梁的下面。 【原意】那艘游艇在桥梁的下游。 【说明】本例的below(介词)意为“在……的下游2009-08-05 编辑:sunny
-
[综合资源] 英语史上(据说)有最多歧义的句子
英语虽是当今的世界语,但依然充斥着歧义句,含糊不清,往往一句两解,不太明确。英国近代两位文法大师Jocobs与Rosendbaum合著的English Transformational Grammar为我们提供了“一句六解”的例句,可说是当代歧义句2009-08-05 编辑:sunny