-
[习语] 每日习语(8.15):To rock the boat
美国人有时也把船叫做 boat. 但是,ship 和 boat 之间还是有一点差别的,一般来说boat 总是比ship 要小。我们下面要给大家介绍的一个俗语就是和 boat 这个字有关:To rock the boat. To rock the boat 指的是:找麻烦,2008-08-15 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(8.14):Up to one's nec
大家可知道人身体上的「脖子」在英文里叫什么? 是Neck. 在美国人的日常生活中也有一些和「脖子」或者是「颈部」相关的习惯用语。今天给大家介绍的就和这个词有关: Up to one's neck. Up to one's neck就是某人手头2008-08-14 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(8.13):to break one's
今天我们给大家介绍的是:To break one's neck. To break one's neck 从字面上来翻译,就是弄断一个人的脖子。可是, to break one's neck 实际上并不是谋害或伤害某一个人,作为俗语,它的意思是:尽最大努力来完成一2008-08-13 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(8.12):To get it in t
今天的习语还是和“脖子”有关:To get it in the neck. To get it in the neck 就是一个人受到惩罚,或者受到损失。大家肯定都记得,古时候,处死犯人往往是用杀头的方法。To get it in the neck 这个俗语可能是和杀头2008-08-12 编辑:admin
-
[习语] 每日习语(8.11):To stick one's
今天我们给大家讲解的习惯用语是: To stick one's neck out. 中文里有一个说法,枪打出头鸟。To stick one's neck out 的意思和枪打出头鸟的意思一样,也就是说,要是你把脖子伸出去,那你就会有危险受到伤害。有的时2008-08-11 编辑:admin
-
[习语] 每日习语(8.10):cold shoulder
今天给大家介绍的习惯用语是:Cold shoulder.大家都知道,cold 就是冷。Shoulder 就是肩膀。那末,cold shoulder从字面上来解释就是:冷的肩膀。但是,Cold shoulder 作为俗语的意思就是:故意对某人很不友好,显示出讨厌2008-08-10 编辑:admin
-
[习语] 每日习语(8.6):Hot air
今天给大家讲一个由热,也就是 hot 这个字组成的俗语:Hot air.Hot 就是热,air就是空气。Hot air合在一起就成了热空气。按字面上这么解释是完全对的,但是,我们现在在讲俗语,所以hot air就不是热空气了。那末,hot air2008-08-06 编辑:admin
-
[习语] 每日习语(8.05):over the head
昨天我们讲的是over the head, 形容某些事太困难,难以理解。今天我们要讲的一个习惯用语是克服困难的意思。这个习惯用语就是: over the hump. Hump就是一个小丘。Over the hump 是指某个人已经完成了一项任务当中2008-08-05 编辑:echo
-
[习语] 每日习语(8.04):Over a barrel
今天我们给大家介绍的是: over a barrel. Barrel就是一只装东西的桶。那么,什么是over a barrel 呢? Over a barrel是一个人出于某种原因受人牵制,一切都得听从那个人的意志行事,别无选择。我们举个例子来看看在实2008-08-04 编辑:admin