-
[高级口译二阶段考试预测题] 中口二阶段备考:中非关系
贾庆林主席反复强调,相互理解、相互尊重、相互支持、互利共赢是中非友谊的源泉和中非关系的基石。非洲国家在涉及中国重大和核心利益问题上一直坚定支持中方立场,并为中国经济发展提供了有力支持。中国人民将永远铭记非洲人民对中国人民的无私帮助。贾庆林主席重申,中方珍视中非传统友谊,将坚定不移地同非洲国家站在一起,支持非洲自主选择发展道路、自主解决本地区问题,支持非洲走联合自强之路。中国坚持把自身发展寓于与2012-10-24 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译阅读理解第6篇
The invention of banking The invention of banking preceded that of coinage. Banking originated something like 4,002012-09-28 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译阅读理解第5篇
18 And Under: Parents' Mental Health Is Critical to Children's CareLike many other primary care doctors, I2012-09-28 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译阅读理解第4篇
Mysteries of pillow timeWhen a study released earlier this year linked sleeping pills to an increase in cancer 2012-09-28 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译阅读理解第2篇
Squeezed Into Smaller Spaces, Koalas Now Face Deadly Disease(出自:http://www.nytimes.com) The koala, one of Australia's most&nbs2012-09-27 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译阅读理解第1篇
Today, most countries in the world have canals. Even in the twentieth century, goods can be moved more cheaply2012-09-27 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2011年9月中级口译听力段落听译(Passage Translation)Passage
Pollution in today’s world can be in various kinds. Factories pour their wastes into our air and into our 2012-09-27 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2011年9月中级口译听力段落听译(Passage Translation)Passage
Most people in Britain like drinking tea. Britons drink a quarter of all the tea grown in the world each&2012-09-27 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年9月中级口译汉译英答案
【原文】近代以来,亚洲经历了曲折和艰难的发展历程。亚洲人们为改变自己的命运,始终以不屈的意志和艰辛的奋斗开辟前进道路。今天,人们所看到的亚洲发展成就,是勤劳智慧的亚洲人民不屈不挠、锲而不舍奋斗的结果。亚洲人民深知,世界上没有放之四海而皆准的发展模式,也没有一成不变的发展道路,亚洲人民勇于变革创新,不断开拓进取,探索和开辟适应时代潮流,符合自身实际的发展道路,为经济社会发展打开了广阔前景。 2012-09-26 编辑:melody