-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(9)
中口0209听力原文II. Passage Translation(1) (Woman) I am a computer programmer. My problem is with my mother. She is now well over 70 and she really needs help, as my father died of a car accident mor2010-08-12 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译资料:常用谚语汇总
口译资料:常用谚语汇总· 口译资料:常用谚语(1) ·口译资料:常用谚语(2) · 口译资料:常用谚语(3) · 口译资料:常用谚语(4) · 口译资料:常用谚语(5) · 口译资料:常用谚语(6) ·口译资料:常用谚语(7) · 口译资料:2010-08-11 编辑:sunny
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(8)
中口0209听力原文Part C: Listening and TranslationI. Sentence Translation(1) Nowadays, instead of reading or talking, family members often spend their evenings watching programmes on television.(2) Yo2010-08-11 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译资料:常用谚语(9)
91.Old wood is best to burn,old book to read. 老柴好烧,老书宜读。 92.A book that remains shut is but a block. 书本不去翻,犹如一木块。 93.Judge not a book by its cover. 评定一本书,不能凭封面。 94.A2010-08-10 编辑:sunny
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(7)
Questions 27-30(Man) Mrs. Brown, I understand that you are very concerned about the housing situation in this country.(Woman) Indeed I am. The government itself admits that there are more than two mi2010-08-10 编辑:sunny
-
[词汇辅导] 口译胜经:中高级口译听力必背(14)
承诺要坚持“一个中国”的原则 maintain the adherence to the one-China policypeace overtures as deceptive talks to fool the Taiwanese public and international opinion 发表欺骗性和平论调,愚弄台湾民众和2010-08-10 编辑:sunny
-
[综合资源] 驻英国大使在上海世博会图片英国巡回展的讲话
2010年6月25日曼彻斯特城市大学Speech by H.E. Ambassador Liu Xiaoming at the Opening of the Photo Exhibition of The Shanghai World Expo in Manchester尊敬的曼彻斯特市长哈克特先生, 尊敬的大曼彻斯特地区2010-08-09 编辑:sunny
-
[翻译辅导] 口译资料:常用谚语(8)
81.Prevention is better than cure.预防胜于治疗。 82.An ounce of prevention is worth a pound of cure. 一分预防胜似十分治疗。 83.Bitter pills may have wholesome effect. 良药苦口利于病。 84.A good medic2010-08-09 编辑:sunny
-
[听力辅导] 名师汇总:中级口译历年真题听力原文合集(6)
Questions 23-26(Man) Good morning. I've been interested to read your last week's composition assignments on the Englishman's obsession with the weather, which is a characteristic note..2010-08-09 编辑:sunny