-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译考试高级笔译综合能力试题(1)
This section consists of 3 parts. Read the directions for each part before answering the questions. The time for this section is 25 minutes. Part 1 Vocabulary Selection2013-02-17 编辑:melody
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(4)
我承认,要编写我们国家的历史,追溯到罗马建立伊始,这一任务让我顾虑重重。即使我对这项工作的价值充满信心,要这么说还是犹豫再三。我很明白史学家们爱唱高调,这向来司空见惯。2012-12-30 编辑:melody
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(3)
伦敦是联合王国的首都,人口700万,面积1580平方公里。今天的伦敦虽然已不再是世界人口最多的城市之一,但仍然是世界主要的古曲文化和通俗文化中心之一。2012-12-30 编辑:melody
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(2)
1、系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。2、但是司机有责任确保14岁以下的孩子不要坐在前排,除非他们系好了安全带。2012-12-30 编辑:melody
-
[笔译高级模拟题] 2013年翻译资格考试仿真模拟题练习(1)
Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a short essay entitled Say No to Pirated Products. You should write at least 150 words following the outline given below。2012-12-30 编辑:melody
-
[学习经验] 技巧指导:中高级口译笔译部分高分揭秘
中高级口译笔译部分的基本原则 :1.文体掌握原则 ,2.功能对等和形式对等并重的原则....2012-12-14 编辑:melody
-
[学习经验] CATTI考试经验交流:什么样的水平才能过二级笔译?
CATTI二级笔译考试主要考察个人双语基础能力,所以只要基础扎实、尽量不犯小错、语言得体流畅,考生们应该是可以通过的,下面说说个人的一些经验:2012-12-14 编辑:melody
-
[高级笔译历年真题] 2012年下半年翻译资格考试二级笔译《汉译英》真题
中国是一个发展中国家。多年来,中国在致力于自身发展的同时,始终坚持向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的援助,承担相应国际义务。2012-12-14 编辑:melody
-
[中级口译历年真题] 2012年11月翻译资格考试三级口译真题(网友版)
第一部分:汉英对话。 内容是:关于“占领华尔街运动”外国人问中国人知不知道这个运动,对此的看法(原因和了解),并发表自己的建议,为什么公众会不满,全球经济如何(一句话)。其中有三个简单地名:纽约,西雅图,悉尼。2012-12-13 编辑:melody