-
[OMG美语] OMG美语讲堂第380期:美国流行的中餐! American Chinese Food!
今天我们来讲一讲美国人超级喜欢,但中国人从来不会吃到的中国菜。crab rangoon 炸蟹角2013-12-26 编辑:Jasmine
-
[常用翻译词汇] 翻译词汇:中餐小吃英文表达
中餐小吃 中式早点烧饼 Clay oven rolls油条 Fried bread stick韭菜盒Fried leek dumplings2013-12-24 编辑:Andersen
-
[澳大利亚广播英语讲座] 澳大利亚广播英语讲座 第4讲:谈论中餐
这一段和下面两段是Susan相Peter在澳大利亚一家中国饭馆里的对话,谈的是不同风味的中餐。2013-10-24 编辑:kekenet
-
[商务口语天天说] 商务英语天天说 第359天:怎样享用中餐
第一句:I like Chinese food very much.我特别軎欢中国菜。2013-10-24 编辑:Andersen
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名
四喜丸子被译成Four glad meat balls(四个高兴的肉团),木须肉被翻成Wood mustache meat(木头胡子肉),醉蟹成了Drunk crab(喝高了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中餐英语菜名可能从北京市餐馆的菜单上消失。2013-04-28 编辑:melody
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名—菇菌类
北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。2013-04-27 编辑:melody
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名—禽蛋类
北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。2013-04-26 编辑:melody
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名—热菜羊肉类
北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。2013-04-25 编辑:melody
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名—热菜猪肉类
北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。2013-04-24 编辑:melody
-
[翻译技巧和经验] 官方发布2158道中餐饭菜英文译名—翻译原则
中餐菜单的翻译涉及到菜品的原料、烹饪方法,中餐的菜名还涉及到人名、地名和一些特有品名的独有叫法。经多方讨论,对中文菜单的英译制定如下的翻译原则:2013-04-24 编辑:melody