-
[《绝望的主妇》精讲] 《绝望的主妇》视听精讲第113期:爱是如此让人捉摸不透
It’s impossible to grasp just how powerful love is... 我们不可能理解爱是如何的强大。2014-03-29 编辑:spring
-
[《绝望的主妇》精讲] 《绝望的主妇》视听精讲第45期:猜不透的男人心
男人总爱和别人调情,有时候你根本猜不透他们的心。也许就像电影里说的他其实没那么喜欢你,或者就像苏珊搞不明白MIke的那句“我的生活很复杂”2013-07-28 编辑:spring
-
[六级词汇新记] 六级词汇新记 第165期:opaque晦涩难懂的
2.难懂,模糊,隐晦,不清楚 The jargon in his talk was opaque to me. 他谈话中使用的行话对我来说是一团迷雾。T The economic system in this country is opaque. 这个国家的经济体系是不透明的。 an opaque style of writting 晦涩的写作风格。2013-06-16 编辑:jenny
-
[娱乐资讯] 阿黛尔不透露儿子"小花生"的大名,媒体猜测纷纭
阿呆或许不打算公开儿子的大名,但同样也不打算刻意保密,因为她被人看到戴着一条刻了“安杰洛”(Angelo)的项链——这是否就是儿子的名字?2013-02-03 编辑:ivy
-
[翻译加油站] 翻译加油站 第69期: 英文Wild一定表示"野"吗?
英文原文:He had a wild look on his face. 错误译文:他脸上有一种很“野”的表情。 正确译文:他脸上有一种令人捉摸不透的表情。 翻译加油站:译文把英语词和汉语词对等起来,一看到wild,自然想到“野”字。我们以前讲过,英汉语言里大多数所谓“对等词”只有某些含义对等,即两2012-11-26 编辑:Jasmine