aTo get around your difficulty, Mr. Brown, I'd suggest that you reduce your order by half. You can send in an addi tional order later.
布朗先生,我建议你把订单数量削减一半以摆脱你的困难。你可以以后再下追加订单。
bWell, I'll consider the possibility. By the way, when do I open the L/C if I want the goods to be delivered in June?
喔,我考虑一下这种可能性。顺便问一下,如果我想要你们六月份交货的话,我需要在什么时候开立信用证呢?
aA month before the time you want the goods to be delivered.
交货期前一个月。
bCould you possibly effect shipment more promptly?
你们能否再提前一点交货呢?
aGetting the goods ready, making out the documents and booking the shipping space -- all this takes time, you know. You cannot expect us to make delivery in less than a month.
你瞧,备货、制单证、订舱位--所有这些都要花时间。你总不能要求我们在不到一个月的时间内交货吧。
bVery well, Mrs.Wang. I'll not reduce my order. I'll take the full quantity you offer. And I'll arrange for the Letter of Credit to be opened in your favor as soon as I get home.
bEarly next week. In the meantime, I should be very pleased if you would get everything ready. I hope that the goods can bedispatched promptly after you get my Letter of Credit.
aYou can rest assured of that. We'll book you order and inquire for the shipping space now, so that shipment can be effected within two or three weeks of receipt of your L/C.
这点我们可以保证。我们这就下单生产、订舱位,这样在收到你方 信用证的两、三星期内就能安排装运。
bThat'll be fine. I appreciate your cooperation.
好,谢谢你们的合作。
aVery good. Well, thanks to your cooperation, our discussion has been very pleasant and fruitful. I sincerely hope that the volume of trade between us will be even greater in the future.
bBy the way, Mrs. Wang, we have a mind to do joint participation with you on Japanese arts and crafts in our market. Would you entertain this proposal?
王小姐,顺便提一句,我们有意与你方合作,在我国市场上合资经营日本工艺品。你们愿意接受这个提议吗?
aWell, this is something new. A few of our friends from Europe have also suggested that we participate in joint enterprise with them dealing in some of our goods. We think there are a lot of details to go into.
bIf you feel our proposal is attractive, it is estimated that business to the extent of over twenty million marks can be done in this manner.
如果你们觉得我方提议值得考虑采纳,估计以这种方式,贸易额可以达到二千万马克以上。
aNaturally, I appreciate your efforts in pushing the sale of Japanese arts and crafts. But I'm not in a position to discuss your proposal today. I must first talk to our director, and discuss it with you some other time.