-
英语专八翻译英译汉练习(5):刷牙
Tooth Brushing刷牙Traditional wisdom is that we should brush twice a day, after meals. Well, actually, our obsessive-compulsive tooth-brushing practices lead to deterioratingoral health, including in2012-06-14 编辑:Jasmine 标签:
-
英语专八翻译英译汉练习(4):睡觉
Sleeping睡觉why the hell do you keep waking up at 3 a.m.? If this happens to you often, you're not alone. Chances are, if you mention waking up like this to your doctor, it'll be diag2012-06-13 编辑:Jasmine 标签:
-
英语专八翻译英译汉练习(3):生孩子
Having Babies生孩子Today, the majority of women in America are still directed to give birth in the "lithotomy"position, an odd pose that consists of lying flat on your back with your feet a2012-06-12 编辑:Jasmine 标签:
-
英语专八翻译英译汉练习(2):呼吸
Breathing呼吸Take a deep breath right now. You probably don't see anything wrong with using your chest to breathe, since after all, that's where your lungs are.深呼吸下,你也许觉得用胸2012-06-11 编辑:Jasmine 标签:
-
英语专八翻译英译汉练习(1):洗澡
Bathing洗澡From a young age, we're taught that the daily use of a hot shower, copious amounts of soap and a scratchy washcloth are necessary to rid ourselves of dangerous microorganisms.每个小2012-06-08 编辑:Jasmine 标签:
-
专八英译汉中容易误译的句式结构(5)
Why is Victor walking on air?【误译】Victor 为什么在腾云驾雾?【原意】Victor 为什么兴高采烈?【讲解】walk on air,为俗语,意为“兴高采烈”,“得意洋洋”。We wont to smoke cigarettes before sleep.【误2012-05-10 编辑:Jasmine 标签:
-
专八英译汉中容易误译的句式结构(4)
Lumbermen fell trees year-round.【误译】伐木工人砍伐有年轮的树木。【原意】伐木工人一年到头地砍伐树木。【讲解】year-round 当形容词时意为“一年到头的”,“全[整]年的”;当副词用时意为“全[整]年地”,在2012-05-09 编辑:Jasmine 标签:
-
专八英译汉中容易误译的句式结构(3)
The employer has made a yellow -dog contract with David.【误译】雇主与戴维签订了一个买卖黄狗的合同。【原意】雇主与戴维签订了不加入工会的雇用契约。【讲解】yellow-dog contract是美国俚语,意为“以工人不2012-05-08 编辑:Jasmine 标签:
-
专八英译汉中容易误译的句式结构(2)
You bet I'll go to see the show tomorrow.【误译】你打赌我明天去看演出吗?【原意】我明天一定去看演出。【讲解】You bet 是口语,意为“当然“,“一定”,“你可确信”等。A:Thank you very much.B Yo2012-05-07 编辑:Jasmine 标签:
-
专八英译汉中容易误译的句式结构(1)
Kirk never has words with his neighbours.【误译】Kirk从不与他的邻居说话.【原意】Kirk从不与他的邻居中吵嘴.【说明】have words with sb 是习惯用语,意为与某人吵嘴;have a word with sb 才是与某人说话的意思2012-05-04 编辑:Jasmine 标签:
-
容易误译的英语第49讲:well-heeled
Mr.Chen was well-heeled. [误译] 陈先生被紧紧地跟踪着。 [原意] 陈先生过去很富有。 [说明] 虽然heel当动词时有“跟随”,“尾随”之意;但本例的well-heeled是个形容词(口语),意为“有钱的”,“富有的”,与r2009-08-07 编辑:memeyyr 标签:
-
容易误译的英语第48讲:wet behind the ears
Is Lance wet behind the ears? [误译] Lance 把双耳背弄湿了吗? [原意] Lance 太幼稚了吗? [说明] wet behind the ears是口语,意为“幼稚的”“不成熟的”“无经验的”“初出茅庐的”。 make a sentence for fu2009-08-06 编辑:memeyyr 标签:
-
容易误译的英语第47讲:wet one's whistle
Jim always wets his whistle.[误译] Jim老是弄湿他的笛子。 [原意] Jim老是喝酒。 [说明] wet one's whistle是口语,意为“喝酒”。 make a sentence for fun and consolidate what you have learnt!2009-08-05 编辑:memeyyr 标签:
-
容易误译的英语第46讲:weakness
Ned has a weakness for wine. [误译] Ned 不善于喝酒。 [原意] Ned 特别喜欢喝酒。 [说明] 本例中的weakness(名词),意为“嗜好”,“癖好”,不是“弱点”,“缺点”。 make a sentence for fun and consolidate2009-08-04 编辑:memeyyr 标签:
-
容易误译的英语第45讲:weed
Have a weed? [误译] 有杂草吗? [原意] 抽根烟吗?[说明] 本例中的“weed”是口语,意为“香烟”。本例与“Have a cigarette?”,"Have a smoke"同义。2009-08-03 编辑:memeyyr 标签:
专业八级资料下载
频道本月排行
-
1
2022年英语专业八级真题听力 Mini-l
在现代,人类学是一门公认的社会科学,有两大领域和几个分支(即子领域)。 -
2
2022年英语专业八级真题听力 Mini-l
人种学是文化人类学的一个分支领域。 - 3
- 4
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。