213.要就要,不要拉倒!
As Jerry took his place behind the curtain, Mark got ready to take note of his every move! He wanted to be a comedian too! And if Mark was going to take his chances telling jokes in front of large crowds, he had to take his time preparing—that included learning from the best!
杰里在幕后就座,马克准备注意他的每一个动作!他也想当一名喜剧演员!如果马克想碰运气在大庭广众前讲笑话,他就得慢慢准备——其中包括向最优秀的演员学习!
When Jerry picked up the microphone, the show took off! He was hilarious. Take it from me! He was able to ridicule everybody without offending one person. He even took it out on black people! The room was silent for a second, but then they burst out laughing even harder! No one even thought to take it out on Jerry in some other way, such as calling him a racist! They just laughed!
杰里拿起麦克风,演出开始了!他太滑稽了。相信我好啦!他可以嘲笑每一个人同时又不得罪任何人。他甚至拿黑人出气。一屋子人沉默了一会儿,接着便爆发出一阵更猛烈的笑声!甚至都没有人想用某种其他方式拿杰里出气,比如说叫他种族主义者!他们只是一笑了之!
Mark took notes furiously. He really had to take his hat off to Jerry! And Mark wondered if he would ever be able to take his position to make people laugh like that! He hoped so. But he swore to himself that he would never take over a stage after Jerry—that would be a let down for the crowd!
马克紧张地做着笔记。他真的得佩服杰里!马克怀疑他是否能有朝一日取代他的位置,让人们那样开怀大笑!他希望他能。但他对自己发誓说决不接替杰里的舞台之职一这会令观众们大失所望!
As Mark watched Jerry come backstage after the show he could see that the performance had taken its toll on Jerry—he was wiped out! He also immediately took out of his pocket a pack of cigarettes and started smoking to calm himself down!
马克看着杰里表演完毕回到后台,这时他发现这次演出对杰里造成了伤害——他被彻底毁了!他也立即从口袋里掏出一包烟,开始吸烟使自己镇静下来!
Mark went over and talked to Jerry. When Mark said that he would never want to get on stage and take it over after Jerry had performed, Jerry rudely replied. "Well, if that's what you have to do, that's what you have to do! Take it or leave it!"
马克走过去找杰里说话。当马克说他永远不会上台在杰里表演之后把戏接过来,杰里粗鲁地回答道:“好啦,该怎么办你就得怎么办!要就要,不要拉倒!”