手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 影视学习 > 影视学习笔记 > 正文

《绯闻女孩》第二季第19集学习笔记

来源:沪江英语 编辑:memeyyr   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

8. Lily: Do you think he'll judge?
Serena: I think you should just sneak a peek at his little black book before you drop the yellow pages on him. Just make sure your numbers are on par.

sneak a peek: 偷看,peek本身就有偷看,窥视的意思。
black book: 黑名单,a book containing names of people or organizations to blacklist.
yellow pages: 黄页。这里Serena说Rufus的情人名单是“黑名单”,Lily的则是“黄页”,其实就是说Lily的情人太多了,名单厚的都赶得上黄页电话本了。
on par: equal to someone or something. 成正比,相抗衡。 Your effort is simply not on par with what's expected from you.

9. Rufus: It's just, well, I'm relieved...please don't take that the wrong way.
Lily: Oh, no.
Rufus: It's just you've dated more people than I have, and I wasn't sure that we'd be in the same ballpark.
Lily: Well, I'm glad that that is behind us.

don't take that the wrong way:不要误解了,不要想歪了
in the same ballpark: of a similar nature
I'm glad that that is behind us: 事情总算过去了

10. Dan: Spill it.
Vanessa: Spill what?
Dan: Come on, the minute we dropped Nate off, you just…you clammed up, and you got that look on your face.

spill it: 说吧,有话就说
drop somebody off: 放下某人,让某人下车
clam up: 拒不开口。clam是蚌的意思,clam up形容人的嘴巴像合上的蚌那样,关的紧紧的。

11. Serena: Why are we crashing Nate's family reunion? And why would Blair be here?
Chuck: Well, Dorota tipped me off. She's coming. Maybe she's ready to relaunch herself into blue blood society.

crash: 不请自来
tip somebody off: 泄漏消息
blue blood: 所谓的“蓝血贵族”,上流社会

12. Gossip Girl: The danger with calling someone's bluff is that even if you win...You risk them walking away from the table for good.

bluff: 打牌时候经常用,表示“虚张声势”,比如你手上的牌明明很差,但是你却下了很大的赌注,让别人觉得你拿了一手好牌。call someone's bluff就是不相信对方的bluff, 挑战对方或者提出看对方的牌,to challenge someone to give proof of his or her claims

13. Nate: Do you remember when you used to make us watch your favorite movies over and over again? Like "Tiffany's" and "Holiday"? It used to drive me nuts.
Blair: Is this a pep talk?

drive me nuts: drive me crazy, 让我抓狂
pep talk: 鼓舞士气的话

14. Dan: What? Why are you smiling?
Serena: I don't know. I am mad, but that was invigorating.

mad: 口语里一般指“生气”而不是“发疯”
invigorating: 爽快的,发泄的挺爽,这里S是说刚刚那一巴掌打的很泄愤。



文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 看美剧学口语:美剧口语集锦(1)

      本人是不折不扣的欧美电影和美剧迷,闲暇之余,总爱打着学英语的幌子到处涉猎欧美电影和观赏美剧。真是有心栽花花不发,无心插柳柳成阴...没想到这日子一长,还真从中吸引到了不少知识。现在一谈学英语,脑子里就充

      2012-01-05 编辑:lily 标签: 影视

    • 《阿甘正传》精讲:以鞋辨人

      原文对白节选台词:Forrest Gump: Hello. My name's Forrest - Forrest Gump. Do you want a chocolate? I could eat about a million and a half of these. My mama always said life was like a box of choco

      2011-12-21 编辑:lily 标签: 影视

    • 电影学习笔记:《命运规划局》(3)

      《命运规划局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美国影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt领衔主演。影片改编自科幻小说家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探讨了我们究竟能否掌握自己

      2011-12-20 编辑:lily 标签: 影视

    • 《阿甘正传》精讲:把你的嘴巴缩回去

      原文对白节选台词:Forrest: Now they told us that Vietnam was going to be very different from the Untied States of America. Except for all the beer cans and the barbecue, it was.Bubba: I bet there'

      2011-12-20 编辑:lily 标签: 影视

    • 电影学习笔记:《命运规划局》(2)

      《命运规划局》(The Adjustment Bureau)是2011年3月首映的美国影片,由著名影星Matt Damon和Emily Blunt领衔主演。影片改编自科幻小说家Philip K. Dick的短篇故事Adjustment Team,主要探讨了我们究竟能否掌握自己

      2011-12-19 编辑:lily 标签: 影视

    • << 返回影视英语首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。