简介:S西班牙旅行归来;B偷偷和Nate的祖父定下一个协议;Dan打工赚钱上大学……
1. Eleanor: For the last time, this dinner is very important to your stepfather and me.
Blair: And if only I could be two people but you know, Nate's cousin Tripp Van der Bilt is getting married tomorrow.
if only I could be two people: 如果我分身有术的话
2. Grandfather: Blair, it's reached my ears that Nate has been accepted to Columbia. Has he spoken to you of his intentions?
Blair: Not in so many words.
it's reached my ears that: 我听说……
Not in so many words: 没说特别详细,我不是很清楚
3. Dan: With all due respect, I don't feel comfortable serving knishes to Blair.
Eleanor: But Blair won't be here. And you don't serve knishes at Passover. I'll double your pay... For both of you.
Waitress: I could really use the money.
With all due respect: 恕我直言(或许我的话很直接,但其实我还是很尊敬你的),这句话后面通常跟一些比较直接的,或许会让对方不舒服的话。比如这里Dan后面就当着Eleanor的面说我不想给你女儿端盘子。
I don't feel comfortable: 这让我很不自在,我并不想那么做
knish: 一种犹太馅饼
I could really use the money: 我很需要这笔钱,这笔钱对我很有用。I could really use…我很需要……