剧情提示:
简拒绝了富有的韦斯利先生的求婚,被妈妈骂了一通,希望女儿不要像自己这么辛苦的过一辈子,简说可以靠写作养活自己,又被母亲驳斥回去。父亲劝简考虑一下韦斯利,并告诉她,没有什么可以毁灭一个人的灵魂,包括贫穷。
Mrs Austine: Lying to tradesmen, mending, scratching, scraping. Endlessly, endlessly making do!
Jane: I understand that our circumstances are difficult, ma'am.
Mrs Austine: There is no money for you.
Jane: Surely something could be done.
Mrs Austine: What we can put by must go to your brothers. You will have nothing, unless you marry.
Jane: Well, then, I will have nothing. For I will not marry without affection, like my mother!
Mrs Austine: And now I have to dig my own damn potatoes! Would you rather be a poor old maid? Ridiculous, despised, the butt of jokes? The legitimate sport of any village lout with a stone and an impudent tongue? Affection is desirable. Money is absolutely indispensable.
Jane: I could live by my...
Mrs Austine: Your what? I could live by my...
Mrs Austine: Pen? Let's knock that notion on the head once and for all.
Mr. Austine: What's this? Trouble amongst my women? Come, take hands and there's an end.
Mrs Austine: Where are you going? Miss!
Jane: To feed the pigs, ma'am.
Mr. Austine: He could give you a splendid home. A comfortable life.
Jane: Father.
Mr. Austine: Consider. This is likely to be your best offer.
Jane: Wisley?
Mr. Austine: It is true, so far he has not impressed...
Jane: A booby.
Mr. Austine: He should grow out of that. Nothing destroys spirit like poverty.