Ok boy, to the curb. Heeyah!
好的 宝贝 到路边去 驾!
No, Buster! No!
不 巴斯特! 不要!
Get up, Buster.
起来 巴斯特
We’re on the curb! - Oh, I knew it come to this.
我们在路边了! - 哦 我就知道会这样
Pull everyone! Pull!
大家用力拉! 拉!
It won’t rip!
拉不开!
Oh for goodness ... It’s triple-ply, high-density polyethylene.
哦 天哪... 有三层塑料袋 高密度聚乙烯的
There’s gotta be a way out. - Oh Andy doesn’t want us. What’s the point? –
一定有办法出去的 - 哦 安迪不要我们了 还有什么意义?
Point, point, point!
有意义 有意义 有意义!
Push! Push! - I can hear the garbage truck!
拉! 拉! - 我能听到垃圾车的声音!
It’s getting closer.
越来越近了
Andy threw us out. - Like we were garbage.
安迪把我们扔出去了 - 把我们当成垃圾一样
Junk. He called us junk.
破烂 他叫我们破烂
How could he?
他怎么能这样?
This doesn’t make any sense. - I should have seen this coming.
这没道理啊 - 我应该预料到的
It’s Emily all over again. - The Sarge was right.
这是Emily的翻版 - 警长是对的
Yeah and Woody was wrong. - Wait a minute. Hold on. This is no time to be hysterical.
是的 伍迪错了 - 等一下 等等 现在没时间歇斯底里
It’s the perfect time to be hysterical. - Should we be hysterical?
这正是该歇斯底里的时候 - 我们应该歇斯底里吗?
No. Yes. - Maybe, but not now.
不 没错 - 也许 现在不是时候
Yee haw! Fellas, I know what to do.
耶 呃! 伙计们 我知道该怎么办了