手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 《傲慢与偏见》 > 正文

影视精讲《傲慢与偏见》第47期:莉蒂亚结婚了

来源:可可英语 编辑:jennyxie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Your uncle must've been very generous.

妳姨父一定非常慷慨
Do you think it a large sum?
妳认为是一大笔数目吗?
Wickham's a fool if he accepts less than £1 0,000.
维克若没要到一万镑 就是个傻瓜
Heaven forbid! - Father!
一万,老天 - 爸爸
Lydia married and at 15 too!
莉蒂亚结婚了,而且才十五岁
Ring the bell, Kitty.
快敲铃,小凯
I must put on my things and tell Lady Lucas. Oh, to see her face.
我要快打扮并告诉路卡斯夫人 看看她的表情
Tell the servants they will have a bowl of punch.
告诉仆人他们可以喝点酒
We should thank our uncle. - So he should help.
我们该感谢我们的姨父 - 他本来就该帮忙
He's far richer than us and has no children. Daughter married!
他比我们有钱又没有小孩 女儿嫁了
Is that really all you think about?
妳真的只想这些事吗?
When you have five daughters, tell me what else will occupy your thoughts.
当妳有5个女儿 告诉我妳还会想些什麽事
Then perhaps you'll understand.
那样妳就了解了
You don't know what he's like.
但妳不晓得他是个怎样的人
Lydia! - Oh, Mama!
莉蒂亚 - 妈妈
We passed Sarah Sims in her carriage.
我们和莎拉西姆的马车 擦身而过
So I took off my glove so she might see the ring.
我就脱下手套让她看我的戒指
Then I bowed and smiled like anything...
然後我点头微笑
I'm sure she was not half as radiant as you, my dear.
我相信她没有你漂亮 亲爱的
You must all go to Brighton.
妳们一定要到白莱顿?
That is the place to get husbands. I hope you have half my good luck.
那里是找丈夫的好地方 希望妳们有我一半的幸运
Lydia.
莉蒂亚

重点单词   查看全部解释    
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
occupied

想一想再看

adj. 已占用的;使用中的;无空闲的 v. 占有(oc

 
radiant ['reidjənt]

想一想再看

adj. 发光的,明亮的,辐射的

联想记忆
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。