Loin, served with a Cumberland sauce of red fruits.
腰肉,搭配水果制成的坎伯兰调味酱。
Um, loin. What kind?
哪种腰肉?
Pork.
猪腰。
Wonderful. I don't get many opportunities to, uh, eat home-cooked meals.
很好。我没什么机会吃到自制的饭菜。
My wife and I both work, and, uh, as hard as I tried not to, I did wind up marrying my mother.
我和我妻子都有工作,虽然我已极力避免了,但还是娶了像我妈一样的。
Your mother didn't cook?
你母亲不做饭吗?
She did, she did.
做,她做。
I only wish she didn't.
我宁愿她不做。
There was this meal she used to prepare.
她以前常做一种饭。
She liked to call it "Oriental noodles".
她称之为"东方面条"。
Spaghetti, soy sauce, bouillon cubes, and spam.
意面,酱油,汤粉块,午餐肉。
I was raised thin as a youngster.
因为这个,我年轻时可瘦了。
Well, next time, bring your wife.
下次带上你太太。
I'd love to have you both for dinner.
我很乐意招待你们二位。
Thank you. Lovely.
谢谢。好吃。
So, why do you think Will Graham came back to see you?
你觉得威尔·格雷厄姆为什么会回来找你?
I'm sure he recognizes the necessity of his own support structure if he is to go on supporting you in the field.
我认为是他意识到,如果要继续支持你的工作,他自己也需要有人给予支持。
Well, I believe that a guy like Will Graham knows exactly what's going on inside of his head,
我认为像威尔·格雷厄姆这样的人,
which is why he doesn't want anyone else up there.
很清楚自己脑子里在想什么,所以他不希望有人在身边。
Are you not accustomed to broken ponies in your stable?
还没习惯自家马厩里那匹有缺陷的小马驹吗?
You think Will Graham's a broken pony?
你认为威尔·格雷厄姆是有缺陷的小马驹?
I think you think Will is a broken pony.
我认为你是这么想的。
Have you ever lost a pony, Jack?
你曾失去过小马驹吗?杰克。
If you're asking me whether or not I've ever lost someone in the field, the answer is yes. Why?
如果你是问我,是否失去过同事?是的,为什么问这个?
I want to understand why you're so delicate with Will.
我想弄清你这么爱护威尔的原因。
Because you don't trust him, or because you're afraid of losing another pony?
是因为你不信任他,还是因为你害怕再失去一匹小马驹。
I've already had my psych eval.
这事我已经做过心理评估了。
Not by me.
但不是我做的。
You've already told me about your mother. Why stop there?
你已经说起你的母亲了,继续吧。
Oh, great. All right.
很好,好吧。