手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第四季 > 正文

老友记 第4季:第12集 公寓大挪移(下)

来源:可可英语 编辑:ivy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Rachel: Monica, betting the apartment, I don't know about this.

莫妮卡,赌公寓,我不知道说什么。
Monica: Rachel, I have not missed one question the whole game. I own this game! Look at my hand.
瑞秋,整个比赛我还没答错一道题。我是赢家!看我的手!
Rachel: Why? Do you have the answers written on there?
为什么?答案写在上面?
Monica: No! Steady as a rock! Now, are you with me?
不!象石头一样坚硬!现在,你跟我一起么?
Rachel: All right, let's do it.
好吧,我们上。
Monica: Come on!
来吧!
Rachel: Ok.
好。
Ross: All right, gentlemen, you're up first.
好的,先生们,你们先来。
Joey: Ok.
好。
Chandler: Ok.
好。
Ross: You have 30 seconds. The lightning round begins- stop it - now. What was Monica's nickname when she was a field hockey goalie?
你们有30秒。闪电赛现在......停下来。开始。莫妮卡当曲棍球守门员时候的绰号?
Joey: Big fat goalie.
大胖守门员。
Ross: Correct. Rachel claims this is her favorite movie...
正确。瑞秋说她最喜欢的电影是
Chandler: Dangerous Liaisons.
孽恋焚情。
Ross: Correct. Her actual favorite movie is...
正确。她实际上最喜欢的电影是?
Joey: Weekend at Bernie's.
老板渡假去。
Ross: Correct. In what part of her body did Monica get a pencil stuck at age 14?
正确。莫妮卡14岁的时候用铅笔扎了她身体的什么部位?
Chandler: Oh!
哦!
Ross: Eww! No! ! Her ear! All right, Monica categorizes her towels. How many categories are there?
哟!不!!她的耳朵!好的,莫妮卡给她的毛巾分类。一共分了多少类?哟!不!!她的耳朵!好的,莫妮卡给她的毛巾分类。一共分了多少类?
Joey: Everyday use.
日常用毛巾。
Chandler: Fancy.
装饰用的。
Joey: Guest.
客用。
Chandler: Fancy guest.
客用装饰。
Ross: Two seconds...
两秒
Joey: Uhh, 11!
哦,11!
Ross: 11, unbelievable 11 is correct. All right, that's 4 for the guys. Ladies, you're up.
11,难以置信,11是对的。好的,这是你们的。女士们,准备。
Rachel & Monica: All right! Come on! Come on!
好!来吧!
Ross: 30 seconds on the clock. 5 correct questions wins the game. The lightning round begins...now! What is Joey's favorite food?
30秒比赛时间,答对5个就赢得比赛。闪电赛现在......开始!乔伊最喜欢的食物?
Monica: Sandwiches!
三明治。
Ross: Correct. Chandler was how old when he first touched a girl's breast?
正确,钱德第一次摸女生胸部是几岁?
Rachel: 14?
14岁?
Ross: No, 19.
不,19。
Chandler: Thanks man.
谢了,老兄。
Ross: Joey had an imaginary childhood friend. His name was?
乔伊有个虚构的童年伙伴,他的名字是?
Monica: Maurice.
莫里斯。
Ross: Correct, his profession was?
正确,他的职业?
Rachel: Oh, space cowboy!
太空牛仔!
Ross: Correct! What is Chandler Bing's job?
正确!钱德。宾的工作是什么?
Rachel: Ohh. Oh gosh, it has something to do with numbers.
哦,天啊,跟数字有关的什么。
Monica: And processing.
还有处理。
Rachel: He carries a briefcase.
他带个公文包。
Ross: 10 seconds, you need this or you lose the game.
10秒,答错这个你们就输了。
Monica: It's umm, it has something to do with transponding.
是个呃,和传送有关的什么。
Rachel: Oh-oh-oh, he's a transponce - transpondster!
哦-哦-哦,他收发什么东西,收发员!
Monica: That's not even a word! I can get this! I can get this!
不是一个词能说清楚的!我能答!我能答!
Monica: NOOOOOOOOO! !! !!
不!!!!!
Rachel: Oh my God
我的天。
Chandler and Joey: YEEEEEES! !!
耶!!!好!!!
Joey: I call Monica's room!
我要莫妮卡的房间!
Chandler: You can't just call Monica's room.
你不能这么就要了莫妮卡的房间。
Joey: Sure I can, standard shotgun rules, I'm in sight of the room and I called it.
我当然能,标准的射击游戏规则,我看到了我就能要。
Monica: Yeah, I feel like I'm coming down with something.
我感觉我能接着做点什么。
Joey: What?
什么?
Monica: Yeah. I bet you can't guess what color my tonsils are. I'll bet the apartment!
对。我赌你肯定不知道我扁桃体的颜色。我赌上公寓!
Chandler: Oh, I would never bet this apartment. It's too nice.
哦,我永远不会拿这个公寓打赌的。它太棒了。
Phoebe: Hey!
嗨!
Chandler: Hey!
嘿!
Joey: Hey- ooh Pheebs, are they in there?
嗨?哦 菲比,他们在那儿了?
Phoebe: Umm, yeah, uh-huh, they're implanted.
嗯,对,哦,我已经被植入了。
Monica: How do you feel?
你觉得怎么样?
Phoebe: Well, freaked. 'Cause it turns out that the odds are like really sucky.
哦,感觉很怪。因为他们能出来的机率真是太差了。
And, this is Frank and Alice's like only shot. I mean they are like, literally putting all of their eggs in my basket.
而且!弗兰克和爱丽丝只来一次。就象,他们按顺序把他们的鸡蛋放到我的篮子里。
Chandler: Yeah, but I bet it works.
好,但我打赌这会有用。
Monica: Really? ! How much? !
是吗?你要赌多少?
Phoebe: All right, I'm gonna go take a pregnancy test, right now.
好吧,我去做个怀孕测试,就现在。
Joey: Oh wow! You can tell this soon?
哦喔!这么快就行?
Phoebe: Well the doctor says it takes a couple days, but I mean my body's always been a little faster than Western medicine, so.
医生说要几天时间,但是我的身体总是比医学要快。
Rachel: Oh my God! I can't believe you guys are actually think you're moving in here!
天啊!难以置信,你们这些家伙真的要搬过来。
Chandler: Well believe it baby!
最好相信,宝贝!
Rachel: Well I-I'm-I'm not moving.
好,我-我不搬。
Joey: What? !
什么?
Rachel: No, it was a stupid bet! We were just playing a game!
不,这是个愚蠢的打赌!我们只是玩个游戏!
Joey: You can't just ignore the bet! It's a bet! You bet and bet if you lose it was the bet!
你不能就这么不管这个打赌!这是个打赌!你打赌而且你输了,你就输了打赌!
Monica: Rach, we have to move. I mean if they'd lost, we would've made them get rid of the birds. Right?
瑞秋,我们得搬。我是说如果他们输了,我们也会让他们把鸟儿们扔掉的,对吗?
Rachel: Aw! Noooo.
不。
Monica: All right, look, I hate this as much as you, but, if it makes you feel any better, this is all your fault.
好吧,我恨这样就象你一样,不过这个或许能让你好过些,这都是你的错。
Rachel: What? !
什么?
Monica: Chinadolor Bong, come on, we steal that TV Guide every week!
钱纳德·邦,我们每周都把电视节目指南偷来!
Chandler: I knew it!
我就知道!
Rachel: I don't care, I'm not going anywhere.
我不在乎,我哪儿也不去。
Chandler: Cool, girl roommate.
酷,女室友。
Monica: Well?
怎么样?
Phoebe: Nope, not knocked up yet.
没有,现在还没。
Monica: It's only been a couple of hours, so just give it some time.
才几个小时,多给它们点时间。
Phoebe: Yeah, all right. Meanwhile, I'm gonna do whatever I can to help this so, I'm just gonna you know, lie in your chair, Ok?
我也要为这件事尽一份力,让我躺在你们的椅子上。
You know? Jus- yeah, good, I'm gonna let gravity, you know, do its jobs.
让地心引力发挥作用。
I won't, I won't get in the way. It'll be just like that time I tried to count all the bumps on your ceiling. So...
我不会碍事的,就像我那次躺在这里数天花板上的虫子一样,所以
Chandler: You know Pheebs, if you sit there long enough you'll be sitting in our apartment.
菲比,你若坐得够久,这里就会变成我们的公寓。
Rachel: I can't believe this.
我真不敢相信。
Joey: Oh Rach, FYI your new apartment hasn't had hot water since Christmas.
瑞秋,有件事忘了告诉你你那间新公寓自圣诞节后就没热水了。
Monica: Hey, Rach, can you give me a hand with this box?
嘿,瑞秋,你能帮我抬一下这个箱子么?
Rachel: No! Put that box down! We are not going anywhere! This is my apartment and I like it!
不!放下箱子!我们哪儿也不去!这是我的公寓,我喜欢它!
This is a girl's apartment! That is a boy's apartment, it's dirty and it smells. This is pretty. It's so pretty!
这是女生的公寓!那是个男生的公寓,脏而且难闻。这个多漂亮,这个太漂亮了!
And look, and it's purple! And I'm telling you, you with your steady hand, I am not moving, and now I have got the steady hand.
你看,这个-这个是紫色的!我跟你说,你和你坚强的手,我不搬,而且现在我有坚强的手了。
Monica: Ok, ok. Shh...I'll take care of it.
好,我来办妥。
Rachel: That's right! You do what the hand says!
这就对了!这手说什么你办什么!
Rachel: How did it go?
怎么样?
Monica: I lost our mattresses.
我输了我们的床垫。
Phoebe: "Are you in there little fetus? In nine months will you come greet us? I will buy you some Adidas"
你们在那儿么小婴儿?九个月我们在一起好么?我会给你们买阿迪达斯的。
Monica: Hey!
嗨!
Frank and Alice: Hi! Hi!
嗨!
Alice: Oh! Hi, Phoebe! Um, we were just at the drugstore and so we got you uh a little present.
嗨,菲比!我们刚才去药店给你带了点礼物。
Phoebe: Oh. Oh. Wow. That's where all my blood was.
天啊,脑充血。
Frank: Umm, it's a lollipop and a uh, a home pregnancy test.
哦,是棒棒糖和验孕棒。
Monica: Hey, don't mix those up, you could really ruin that lollipop.
嘿,别混在一起,要不然棒棒糖没法吃了。
Alice: So umm, you feel like taking a test? There's only one question.
那么,你是否能做个测试?这只是问问。
Phoebe: All-all right, I will. No, I will. But umm, you know just remember that it's still really early,
好吧,我测,不,我测。但是呃,你要记住现在测还很早。
ok so, if it says that I'm not pregnant, that doesn't mean that I'm not gonna get pregnant, ok and,
所以如果说我没怀孕,不说明我不会怀孕。
and just please, just so I don't go completely nuts, just try not to put all your hopes on this. ok?
所以即使这次没成,也别觉得所有希望都没了。
Alice: Ok.
好的。
Frank: Ok.
好的。
Phoebe: Great.
好极了。
Rachel: You know what, you are mean boys, who are just being mean!
你知道么,你们是恶劣的男生,就是恶劣!
Joey: Hey, don't get mad at us! No one forced you to raise the stakes!
嘿,别对我们发火!没人逼你!
Rachel: That is not true. She did! She forced me!
这不对。她!她逼我!
Monica: Hey, we'd still be living here if hadn't gotten the question wrong!
嘿,要是你没答错的话,我们就还能在这住!
Rachel: Well it's a stupid, unfair question!
这是愚蠢,不公平的问题!
Ross: Don't blame the questions!
别怪问题!
Chandler: Would you all stop yelling in our apartment! You are ruining moving day for us!
你能不能别在我们的公寓里大叫了!?你毁了我们搬家大喜的日子!
Rachel: Will you stop calling it your apartment!
别把这叫你们的公寓!
Joey: But it is our apartment!
但这就是我们的公寓!
Rachel: No it's not!
不,这不是!
Phoebe: You guys! You guys! You're gonna have a baby! They're gonna have a baby!
你们!你们!你们要有孩子了!他们要有孩子了!
Frank: MY SISTER'S GONNA HAVE MY BABY!
我姐姐怀了我的孩子了!
Phoebe: Oh. Ok, but this can't be good for the baby.
好,但这对孩子没什么好处。
All: Oh!
哦!
Monica: I can't find garbage bags!
我找不到垃圾袋了!
Rachel: Oh, I think I saw some in here.
哦,我想我在这看见过几个。
Monica: What is it? !
这是什么?!
Rachel: I don't know! But maybe if we keep that drawer shut, it'll die.
我不知道!但是也许我们把抽屉一直关着,能闷死它。
Monica: I can't believe we're living here!
难以置信我们竟然住在这种地方!
Chandler: What? ! What-what is it? !
什么?!怎么了?!
Joey: Did you see the size of the closets? !
你知道衣橱有多大吗?
Chandler: I can't believe we live here!
难以置信我们竟然住在这种地方!
Chandler and Joey: Awwwww! ! Awwwwwww! !!
啊!啊!

重点单词   查看全部解释    
lightning ['laitniŋ]

想一想再看

n. 闪电
adj. 闪电般的,快速的

 
ceiling ['si:liŋ]

想一想再看

n. 天花板,上限

联想记忆
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
gravity ['græviti]

想一想再看

n. 重力,严重,庄重,严肃

联想记忆
imaginary [i'mædʒinəri]

想一想再看

adj. 想象的,虚构的

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
pregnancy ['pregnənsi]

想一想再看

n. 怀孕

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。