手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第五季 > 正文

老友记 第5季:第23集 赌城行(上)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Rachel: Pheebs? Could you get that? Please?

菲比,可以麻烦接个电话吗?
Phoebe: Why? Just Cause you're too lazy to get up off your tushie?
为什么?就因为你懒得抬你的屁股?
Rachel: No! No! It's just that all the people in the entire world that I would wanna talk to are right here.
不是,只是因为在全世界,我只想跟你说话。
Phoebe: Ok!
好!
Rachel: Sucker!
真好骗!
Phoebe: Hello? Hey Joey!
喂?乔伊!
Joey: Hey Pheebs! Listen, uh can you do me a favor? I forgot the PIN number to my ATM card can, can you get it for me?
菲比,帮我个忙好吗?我忘记提款卡的密码,你可以帮我去找吗?
Phoebe: Sure! Where is it?
好啊,在哪里?
Joey: Uh, I scratched it on the ATM machine down on the corner.
我刻在提款机的角落那里。
Phoebe: Ohh! So you're 5639? !
原来5639是你的密码!
Joey: That's it! Thanks Pheebs!
没错,菲比,谢了!
Chandler: Hey!
嗨!
Phoebe: Ooh, do you wanna talk to Chandler?
你要跟钱德说话吗?
Chandler: Is that Joey? ! Let me talk to him!
是乔伊吗?让我跟他说!
Joey: No! Cause he didn't believe in my movie! Which is a big mistake because it is real! Real!
不要!他不相信我的电影!他大错特错,这次的电影是真的!
A Casino Boss: Hey! Tribbiani! Get back to work! Break time's over!
崔比亚尼!快回去工作,休息时间结束了。
Phoebe: Who was that?
刚才那个是谁?
Joey: Uhh, my stunt double. Yeah, and you know, he's getting a little too familiar for my taste.
我的替身,他有点太没大没小了。
Chandler: You know what? I've been trying to apologize to him all week! If he's not gonna let me do it on the phone, I'm gonna go down there and I'm gonna do it in person.
我这星期来都试着跟他道歉,若他不让我在电话上说,我就直接杀过去当面说。
Joey: Uhh Pheebs, I heard that. Can you put him on?
菲比,我听到了,请他听电话。
Phoebe: Yeah!
好!
Chandler: Hey!
嗨!
Joey: Don't come out here!
你别过来!
Chandler: No-no-no-no, I support you one hundred percent and I wanna prove that to you in person!
不行……我百分之百支持你,我要当面证明给你看!
Joey: I got that! I forgive ya! Don't come out here!
收到,我原谅你,你别过来!
Chandler: Forgive me? You haven't been taking my calls for a week!
原谅我?你一星期都不接我电话!
Joey: Well, I'm totally over it Chandler. Friends forever! Don't come out here!
钱德,我早都不介意了,咱们是一辈子的朋友!你别过来!
A Tourist: Would you mind doing a picture with us?
可以跟我们照张相吗?
Chandler: Uh, what was that?
那是什么?
Joey: Uh, Entertainment Tonight. Yeah, ok so, good talking to ya and don't come out here. All right.
“今夜娱乐”节目。好了,很高兴跟你说话,你别过来。
Phoebe: Monica! I'm sorry I'm late!
莫妮卡,抱歉我迟到了!
Phoebe: Monica?
莫妮卡?
Monica: Phoebe? Oh, Phoebe, I'm so sorry. Have you been here long?
菲比?菲比,真对不起。你到很久了吗?
Phoebe: That's ok. What the hell took you so long?
没关系啦。你怎么拖了那么久?
Monica: Ok, you can not tell Chandler. Ok? But I ran into Richard.
好,不许你跟钱德说,我遇见了理查。
Phoebe: Which Richard?
哪个理查?
Monica: The Richard.
那个理查。
Phoebe: Richard Simmons? ! Oh my God!
理查·西蒙斯?天啊!(健身教练)
Monica: Noo! My ex-boyfriend Richard! You know, the tall guy, moustache?
不是啦,是我前男友理查!个子高高,有胡子那个。
Phoebe: Oh! Ok, that actually makes more sense. So how was it?
好吧,这就说得过去了。情况如何?
Monica: It was, it was really nice. And we started talking and I-I ended up having lunch with him.
好极了,我们先是闲聊,后来一起吃了个午饭。
Phoebe: Oh that is so weird! I had a dream that you had lunch with Richard.
怪了,我有梦到你跟理查吃饭。
Monica: Really?
真的?
Phoebe: But again, Richard Simmons. Go on.
不过是跟理查·西蒙斯啦,你继续说。
Monica: All right. The strange part was, he was really nice, umm and he looks great, but I didn't feel anything at all!
奇怪的是虽然他很棒也很帅,但是我对他完全没感觉了!
Phoebe: Ooh! So now why can't we tell Chandler?
那为什么不能跟钱德说?
Monica: Aw. Because it would totally freak him out and tomorrow's our anniversary. I just don't want anything to spoil that.
因为他听了一定会发神经,明天就是我们的纪念日,我不想搞砸。
Phoebe: Oh, my God, I can't believe you guys've lasted a whole year!
不敢相信你们交往一年了!
Monica: I know.
我知道。
Phoebe: Wow! I owe Rachel 20 bucks!
我欠瑞秋20美元!
Monica: What?
什么?
Phoebe: On a totally different bet.
是个完全不相干的打赌。
Chandler: Hey!
嗨!
Monica: It's almost our anniversary!
一周年纪念日快到了!
Chandler: I know. Can you believe it? One year ago today I was just your annoying friend Chandler.
我知道,你相信吗?一年前的今天,我还只是烦人的朋友钱德。
Phoebe: Awww! Now you're just my annoying friend Chandler.
现在你是我烦人的朋友钱德。
Chandler: Huh.
哈。
Monica: I got you a present!
我帮你买了礼物!
Chandler: Oh, but it's not 'til tomorrow!
纪念日明天才到!
Monica: I know, but you have to open it today!
我知道,但你今天就要开礼物!
Chandler: Ok.
好吧。
Monica: Ok! There you go! It's two tickets to Vegas!
让我来!两张去拉斯维加斯的机票!
Chandler: Wow!
哇!
Monica: Yeah! For this weekend! Oh gosh, it'll be perfect, you get to see Joey plus we get to start our anniversary celebration on the plane. We can call it our plane-aversary.
这周末的来回机票!一定很完美,不但能去看乔伊,还能在飞机上开始过纪念日。就叫做“飞机纪念日”吧。
Chandler: We have to?
一定要这样叫?
Monica: You know, ok.
不用啦。
Chandler: Ok but this is great, but, Joey said he didn't want any of us out there.
是很棒,但乔伊说了不要我们过去。
Monica: Oh, he just doesn't want us to go through any trouble. But think how excited he'll be when we go outand surprise him! Plus we get to have our own, ani-Vegas-ary! A-Nevadaversary!
他只是怕麻烦我们而已,到时我们突然出现,他一定很兴奋的。而且我们自己还有拉斯维加斯纪念日,内华达纪念日!
Chandler: Yeah, I think we should see other people.
我想我们应该和别人交往试试。
Monica: We can go, right?
我们可以去吧?
Chandler: Yeah.
是的。
Monica: Ok!
好!
Chandler: It's a great idea.
这是个好主意。
Phoebe: Ok, I'm gonna go too!
好耶,我也要去!
Chandler: You know what Pheebs, it's kind of our anniversary.
菲比,这是我俩的纪念日。
Phoebe: Oh please, you are not gonna ditch me again like you did with London.
少来,休想像伦敦那次,把我抛下。
Monica: Ditch you? Phoebe, you were pregnant with the triplets!
抛下?菲比,当时你怀了三胞胎耶!
Phoebe: Uh-huh, great story! I'm going!
很棒的借口,我非去不可!
Rachel & Ross: Hey!
嗨!
Phoebe: Hey!
嗨!
Phoebe: Hey, you guys, listen, this weekend we're all gonna go to Las Vegas to surprise Joey! Including me! ! You wanna go? !
注意,这周末大家一起去拉斯维加斯,给乔伊一个惊喜!包括我!你们要去吗?
Rachel: Well, I guess I could take a couple days off work.
我应该可以请个几天假。
Phoebe: Of course you could take a couple days off work because this trip includes me!
你当然可以请几天假,因为这趟我也要去!
Rachel: Oh no, wait a minute, wait, I've got a presentation tomorrow. I can't miss that.
等等,差点忘了,我明天有个报告,不能缺席。
Ross: Oh, but I've got tickets to the Van Gogh exhibit! I've been waiting like a year for this.
我也买了梵高画展的票,我盼了一年才盼到。
Chandler: Art lover!
艺术爱好者!
Ross: What'd you say?
你说什么?
Chandler: I said art lover.
我说艺术爱好者。
Ross: Is that supposed to be an insult?
那是用来侮辱人的吗?
Chandler: I don't know, I'm very tired.
不知道,我很累了。
Ross: So Rach, maybe you and I could fly out together Saturday.
瑞秋,不如你我周六再飞去?
Rachel: That sounds great.
听起来很可行。
Ross: Yeah? All right I'll call the airlines.
好,那我打电话去订票。
Rachel: Ok. Yeah, you know, that'll be nice actually, to have the apartment to myself for a night.
好啊。其实想起来很不赖,我可以独自在公寓过一晚。
Phoebe: Oh, yeah, so you can walk around naked.
对,你可以脱光到处走。
Rachel: No! So I can be by myself. You know? Have a little alone time.
不是,我可以自己一个人,享受独处的时光。
Phoebe: Uh-huh, naked alone time.
脱光的独处时光。
Rachel: No! Phoebe just because I'm alone doesn't mean I wanna walk around naked. I mean, you live alone, you don't walk around naked.
菲比,我一个人独处,并不表示我就想脱光到处走。你自己一个人住,你也不会脱光到处走啊。
Phoebe: Uh-huh! Why do you think it takes me so long to answer the door?
你以为我为何总是很长时间才给你开门?
Phoebe: So, so far, is this trip to Vegas better or worse than the trip to London?
这趟旅程到现在为止,比起伦敦那趟好还是坏?
Chandler: So far it's pretty much the same Pheebs.
菲比,到现在为止都差不多。
Phoebe: Ok, what about after I give you these candies?
好,那我给你们糖果之后呢?
Chandler: Yeah, I guess it's a little better now.
对,我想好一点了。
Phoebe: Huh-ha! Ok, Las Vegas 1, London 0! I'll be right back.
好,拉斯维加斯1分,伦敦0分!我马上回来。
Chandler: Happy plane-aversary.
飞机纪念日快乐。
Monica: Aww! I love you!
我爱你!
Chandler: Can I give you a present now?
礼物能趁现在给你吗?
Monica: Ok!
好啊!
Chandler: Ok!
好!
Chandler: Oh man! Don't tell me I did this!
我不会犯这种错误吧?
Monica: I love the "I forgot the present" fake out!
我最爱你假装没带礼物了!
Chandler: How do you feel about the, "I really did forgot the present, please forgive me" not fake out?
那如果我是真的没带礼物,请你多多包涵呢?
Monica: Oh, honey, that's ok. Don't worry about it, you give it to me when we get back.
没关系啦,别放在心上,等回去再给我就行了。
Chandler: No, this's the worst thing that can happen on an anniversary ever!
纪念日发生这种事,真是再扫兴不过了!
Phoebe: Oh good! All right, you decided to tell him about the Richard thing.
很好,你最后还是决定,要跟钱德说理查的事了。
Chandler: What-what Richard thing?
什么理查的事?
Phoebe: Oh, no.
糟糕。
Chandler: What Richard thing?
什么理查的事?
Phoebe: Simmons! Go Simmons!
用西蒙斯混过去!
Monica: Ok, I umm, I ran into Richard yesterday and he asked me if I wanted to go for a bite and I did.
好吧,我昨天遇到了理查,他问我要不要一起吃饭,我答应了。
Monica: The only reason I didn't tell you is because I knew you'd get mad and I didn't wanna spoil our anniversary.
我没跟你说是因为,我知道你会生气,而我不想毁了周年纪念日。
Chandler: I'm not mad.
我不生气啊。
Monica: Really? !
真的?
Chandler: Oh yeah! Yeah, so you-you bumped into Richard! You grabbed a bite! No big deal.
是啊……!你遇到理查,简单吃点东西,没啥大不了的。
Monica: Great!
太好了!
Phoebe: Ok, London 1...This is gonna be a real horserace.
好,伦敦1分……这将会是一场持久战。
Rachel: Oh! Look what happened!
怎么会这样!
Rachel: Huh, check me out! I'm in my kitchen...naked!
瞧瞧我自己!我在自家的厨房,脱光光。
Rachel: I'm picking up an orange. I'm naked!
拿起一颗橙子,我脱光光。
Rachel: Lighting the candles, naked, and carefully.
点起蜡烛,脱光光,要小心。
Ross: Oh my God! That's Rachel naked! I can't look at that! I am looking at this. Ok, vivid colors, expressive brush strokes- Unless she wants me to be looking at that.
天啊,瑞秋脱光光!不能看,我在看书。好,鲜明的色彩、有力的笔触,她故意要我看就另当别论了。
Ross: She knows I'm home. She knows I can see her. What kind of game is she playing? I think maybe someone'slonely tonight. Ho-ho, Dr. Geller! Stop it! You're being silly! Or, am I?
她知道我在家,她知道我看得到她,她这是在玩什么把戏?也许今晚有人寂寞,盖勒博士,别胡思乱想,别傻了。真是这样吗?
Rachel: Love to love you baby! Ow! Love to love you baby! Ow! Love to love you, baby! Ow!
爱你爱的宝贝!噢!
Rachel: Darn it! Ugh.
讨厌!呃。
Ross: Hey. May I come in?
我可以进去吗?
Rachel: Uh, yeah, if you want to.
想要的话就进来啊。
Ross: Do you want me to?
你要我进去吗?
Rachel: Yeah, sure?
当然?
Ross: So do I.
彼此彼此。
Ross: Ok Rach, before anything happens I just wanna lay down a couple of ground rules. This is just about tonight.
瑞秋,在一切还没开始之前,有几个原则我想先说清楚。这只适用于今晚。
Ross: I don't wanna go through with this if it's gonna raise the question of "Us." Ok? I just want this to be about what it is!
今晚过后,你是你,我是我。好吗?我希望这一切……只是各取所需。
Rachel: And um, what-what is that, Ross?
罗斯,什么各取所需?
Ross: The physical act of love.
出自于兽欲的性爱。
Rachel: What? ! Are you crazy?
什么?你疯了不成?
Ross: Oh so-so you weren't trying to entice me just now with your-your nakedness?
所以你刚才脱光光,不是在勾引我?
Rachel: Aw, God, you saw me? ! Ohh!
天啊,你有看到?

重点单词   查看全部解释    
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
exhibit [ig'zibit]

想一想再看

v. 陈列,展览,展示
n. 展品,展览

联想记忆
stunt [stʌnt]

想一想再看

n. 特技,阻碍成长 vt. 阻碍成长,表演特技

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
spoil [spɔil]

想一想再看

n. 战利品,奖品
v. 宠坏,溺爱,破坏,腐

 
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
entice [in'tais]

想一想再看

v. 诱骗,引诱

 
vivid ['vivid]

想一想再看

adj. 生动的,鲜艳的,栩栩如生的

 
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
presentation [.prezen'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。