手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 真爱如血 > 真爱如血第一季 > 正文

真爱如血第一季(MP3+中英字幕):第2集 我的血尝起来与众不同

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Where's your fuckin' chain now?

你那根链条现在他妈的哪去了
God! aah!
上帝
Dumb-ass ponytail.
梳马尾辫的蠢货
Here we go. yah!
来吧
I love you.
我爱你
I love you too, baby.
我也爱你,宝贝
Well, fuck you, Fido.
死吧你,臭费多犬
What the fuck...?
他妈的怎么回事
Show your fuckin' face, freak!
露出你的臭脸来,变态
It's too bad I don't have fangs.
我没长尖牙真是太遗憾了
Rip your fuckin' throat out.
妈的撕裂你的喉咙
Fuck, yeah!
Here it comes.
就要来了
Are you ready?
准备好了吗
Oh, fuck. oh, fuck, yeah!
操,真爽
That was intense, huh?
这次猛吧
Maudette?
马蒂
Maudette.
马蒂
Oh, shit.
Oh, fuck! fuck!
我操
Oh, Jesus. uh...
天哪
Ah, what a moron.
真是个白痴
I-I didn't kill her.
她不是我杀的
I didn't kill her!
她不是我杀的
Well, somebody sure as hell did.
凶手另有其人
A vampire?
吸血鬼
You're sure?
你确定吗
Oh, yeah.
当然
Yeah, I saw his fangs.
我看到了他的尖牙
Hey, Maudette had fang marks on her inner thigh.
马蒂大腿内侧有尖牙咬过的痕迹
We know. we examined the body.
了解,我们验过尸
Okay.
好吧
This be the same vampire your sister's messin' around with?
会是和你姐姐胡混的那个吗
Okay, first, my sister ain't messin' around with nobody.
首先,我姐姐没跟任何人胡混
My sister don't mess around.
她从不胡混
And second, I don't know.
其次,我也不知道
I never met the other vampire.
我从没见过其他吸血鬼
I never met any vampire, and I hope to hell I never do.
我从没见过吸血鬼,最好这辈子也别碰到
What did this vampire on the videotape look like?
录像带上的那个长什么样
Mm, uh, bald-headed.
光头
Weird skeleton tattoo.
有奇怪的骨架纹身
And he looked crazy.
很疯狂的样子
Crazy out of his motherfuckin' mind.
疯狂得他妈近乎癫狂
It's interesting, because, um,
有意思的是
This the only videotape we found in Maudette's apartment.
这是我们在马蒂家找到的唯一一盘录像带
Well, I guess that means somebody took them all, right?
我想应该是有人把其余的都拿走了
Somebody didn't want you to see them?
这人不想让你们看到它们?
Or somebody only wanted us to find this one?
或者他是故意要我们找到你这盘?
Because it supposedly clears him of a
因为这样就有可能抹去
Crime that maybe he came back later to commit?
他重新回来作案的证据
Yeah.
没错
Oh, come on, Andy.
别搞了,安迪
I'm not that smart.
我可没那么聪明
It's okay.
没事了
Sookie I can't feel my legs.
苏琪,我的腿没感觉了
Quick, drink before the wound closes.
快,在伤口愈合前快喝下去
Would I be a vampire? You won't be.
我会变成吸血鬼吗,不会
Goddamn it, Sookie, do you want to live or not?
可恶,苏琪,你不想活了吗
No.
不要
Go back to the green room.
请回到休息室
Turns out I'm first in the walk and talk challenge.
看来我可是走与说挑战赛的第一个
Walking and talking can't be too hard, right?
步行和说话不会很难吧
B.J., your category is names of U.S. states. B.J.
你的类别是美国各州名称
Oh, mother, damn.
妈妈,可恶
Memphis.
孟菲斯
New Jersey. New York. Connecticut.
新泽西,纽约,康涅狄格
Pick up pick up pick up the phone, beyotch.
快接,快接,接电话,小妞
Too sexy, yeah. pick up the phone, beyotch.
太性感了,接电话,小妞
Hello, hooker. what's the t?
婊子,什么事
Where are you?
你在哪儿
I'm on my way to a party in Monroe.
我在去派对的路上,在门罗
And hell, no, I ain't swingin' by to pick your needy ass up, hooker.
没门,我对你这平板女可没兴趣,婊子
Lafayette, please.
拉法耶,求你了
My momma's passed out on the coach
我妈昏倒在沙发上
And I can't face cleaning her up and putting her to bed.
把她洗干净弄上床,我实在不想再呆在家了
It's just too goddamn depressing.
这他妈太郁闷了啊
What's depressing is how often get this phone call from you,
这么频繁的接到你的这种电话
That's depressing.
才真叫郁闷
Why come you won't call Jason Stackhouse?
你怎么不打给杰森·斯塔克豪斯
You're a mean, nasty bitch.
你是个卑鄙下流的婊子
And you need to move your sorry ass out your momma's house,
你得从你妈那搬出来
That's what you need to do.
这才是你该做的
Yeah, whatever.
嗯,可不是
Well, a'ight.
好吧
A'ight, I is on my way.
好吧,我过来了
But you might got to find your own ride home.
不过你最好自己想办法回家
Just in case I get lucky.
没准我交到桃花运呢
What you mean if you get lucky?
什么叫你交到桃花运
Your standards are so low you always get lucky. heh.
你标准那么低还怕交不到桃花运吗
Ha-ha! Damn straight.
你他妈倒挺直接啊
Hallelujahs, hallelujahs.
赞美主,赞美主
Oh! Good lord, I'm comin'!
我的天,来了
Jesus.
天啊
Jason, what the fuck?
杰森,你他妈的来干嘛
Did I say you could come in?
我同意让你进来了吗
Look, Jason, it's 3:00 in the morning.
听着,杰森,现在可是凌晨3点
You have no idea what I've been through since last night.
你根本想象不到从昨晚起我都经历了什么
I spent the whole day thinkin' I'd really killed Maudette Pickens.
一整天我满脑子都是杀死马蒂·皮肯斯的事
Oh, my god.
我的上帝
I thought I'd accidentally strangled her during sex.
我以为我在做爱时不小心掐死了她
And bud and fucking Andy waited 12 whole hours
布达佩斯和安迪这个混蛋过了12个小时
To show me a videotape that proved I didn't do it!
才给我看了那盘证明我清白的录像带
I thought I'd ruined my whole life.
我都以为这辈子就这么毁了
Jason...mm.
杰森
Do I taste different from other people?
我的血尝起来跟别人不同吗
Yes.
当然
What are you?
你到底是什么人
Well, apparently I'm not dead.
显然我还活着
What I am is telepathic.
我能够心灵感应
I can hear people's thoughts.
我能听见其他人的想法
Even mine?
我的也能?
No.
听不见
That's why I like you so much.
这就是我这么喜欢你的原因
I can't hear you at all.
一点都听不见
You have no idea how peaceful it is
你无法想象我长这么大,聒噪始终无处不在
after a lifetime of blah, blah, blah.
跟你在一起是多么安宁
May I ask you a personal question?
能问你个私人问题吗
Bill, you were just licking blood out of my head.
比尔,你才把我头上的血添掉
I don't think it gets much more personal than that.
我想没什么比这个更私人了吧
How do you manage a social life with men your own age?
你是如何与同龄男孩子们交往的呢
Their only thought must be-I don't date.
他们的那些念头一定很...我不约会
Ever?
从没有
Oh, I've-I've been on a few dates.
约会过几次
Man, I can't wait to see her naked.
我都等不及看她脱光的样子了
I wonder if she's a natural blond.
不知道她头发是不是天生金黄色
Nothing worse than a blond with a big, black bush.
没有比金发美女私处乌黑一片更糟糕的了
Aah! what the heck?!
你搞什么鬼
Not every guy was a pig.
也不是人人都是蠢猪
The kind of girl I could marry and spend the rest of my life loving.
这种女孩是我可以娶的,下半辈子都爱她一个
And never have those thoughts of matt damon,
不再去想着什么马特·戴蒙
Jake gyllenhaal in jarhead with that little santa hat on.
还有留着锅盖头带圣诞帽的杰克·吉伦哈尔
Hey, where you goin'? what's wrong?
你去哪儿,怎么了
But it always ends up the same.
不过结局都一样
There must be some people who know about your talent.
肯定有人知道你会读心术吧
The people closest to me.
最亲近的人
But we never talk about it.
不过我们从不谈及它
And I do my best to stay out of their heads.
我也尽量不去读他们所想
Over the years I've learned how.
这些年我已经学会怎么控制了
I figure it's kind of unethical to listen in to my family and my friends,
偷听家人,朋友还有老板的心里所想
My boss.
我觉得不太道德
But they know.
不过他们知道
Other people suspect or they think I'm psychic.
其他人也会怀疑,或以为我能通灵
Most people just think I'm crazy.
大部分人认为我疯了
What does it sound like?
听起来像什么
It's sort of like a stream of consciousness.
像是一种意识流
Gets weirder when people are mad, or upset and sometimes...
当人们发怒或者郁闷的时候就会变得更奇怪
Sometimes it's just images.
有时只是一些想象
I should be gettin' home.
我得回家了
Bill, I feel completely healed.
比尔,我觉得我完全好了
You are.
确实
Do doctors know that v-juice can do this?
医生知道吸血鬼的血有这个作用吗
No.
不知道
And we wanna keep it that way.
我们也不想让人知道
I should show you to your car.
我带你回你车那儿去
How you doin', motherfucker? what's up, joe?
最近怎么样哇,混蛋,怎么样啊,乔
Sexy ass over there.
屁股真性感
Hey, hey, hey. hey, baby.
宝贝儿
Hey, big boy, what's up, you?
大个子,干嘛呢
What's up, baby?
在干嘛,宝贝儿
I'm terrell.
我叫特瑞尔
Tara.
泰拉
Tara. all right, all right, all right, all right.
泰拉,不错,不错
So what's a fine girl like you doing sitting here all by herself?
像你这么漂亮的女孩怎么一个人坐这
I'm watching my fool cousin trying to hit on the straightest man here.
在看我那猪头表兄,他想泡这儿最正宗的异性恋
Mm. all right.
是嘛
Well, baby, I am the straightest man here.
宝贝儿,我才是这最正宗的异性恋
Really?
真的吗
You can just ask any one of these honeys.
你可以随便问一个女人
Look, I should tell you.
我得告诉你
I am married.
我已经结过婚了
Well, that's not a problem for me.
那对我来说不是问题
Uh-huh. well, my husband is a mercenary.
我老公是个雇佣兵
Black oil.
肮脏的石油交易
He just got back from assassinating some guys in iraq.
他刚从伊拉克执行暗杀任务回来
Oh, you makin' this shit up.
瞎编的吧
I wish I was.
希望如此
Because he ain't worth me, I can tell you that,
他不值得我爱,但是我可以告诉你
But if he ever caught me with another man,
如果他看到我跟别的男人在一起
he'd kill us both.
他会把我们都杀掉
I'm not sure who he'd kill first.
不知道他会先杀哪一个
Probably me.
可能是我
I hope so.
希望如此
Bitch, you crazy.
溅人,你疯了吧
He already shot one guy in the nuts
他开枪毁了一个男人的命根
just for buying me a cd.
就因为那人给我买了张碟
Oh, hell, no.
见鬼,算了
Oh! oh! fuck!
Aah! fuck!
Oh, my god!
天哪
This how you wanna play, huh?
喜欢玩这个?
How old are you?
你多大了
Am I allowed to ask that?
我可以问吗
I was made a vampire in 1865.
1865年我变成了吸血鬼
When I was 30 human years old.
当时30岁
Wow, you look older than that.
你看起来比30岁老
Life was harder then.
生存越来越难
Were you in the civil war?
参加南北战争了吗
I was.
参加了
Would you be willing to come and talk to my grandmother's club?
你愿意来我祖母的俱乐部聊聊吗
It's mostly a bunch of old people who had family in the war.
都是些老人家,他们的家人都参加过南北战争
They call themselves the descendants of the glorious dead.
他们称自己是光荣烈士的后代
The glorious dead?
光荣烈士?
There is nothing glorious about dying in a war.
死在战场上没什么光荣的
Bunch of starvin', freezin' boys,
数不尽的挨饿受冻的孩子
Killin' each other so the rich people can stay rich.
互相残杀以便富人能继续富下去
Madness.
疯狂的行为
I'm sure it was awful.
肯定很可怕
Would it make you happy if I did this?
我去跟他们聊,能让你开心吗
Oh, it would make my grandmother ecstatic.
我祖母会高兴死的
Would it make you happy?
能让你开心吗
Well, yes.
嗯,会的
I'll do it then.
那我就去
And look forward to meeting your grandmother.
期待与你祖母见面
When may I call on you?
什么时候可以来拜访你
I'm off work tomorrow.
明天我休息
Just after dark then.
那天黑以后吧
Sam's still up.
山姆还没睡
Oh, that's creepy.
真恐怖
We never should have given them the
永远都不能给予他们选举权
Vote and legitimized their unholy existence.
也绝不能承认他们这种邪恶生灵的合法地位
The american people need to know these are creatures of satan.
美国人们必须清楚,他们是撒旦的子民
Demons, literally. They have no soul.
是魔鬼,实际上他们就没有灵魂
But reverend newlin,
纽林牧师
You must be aware of polls that show
你得注意到,民意调查显示
Consistently growing support for vampire rights.
越来越多的人支持吸血鬼权益
Those polls are fixed.
那些调查数据是经过篡改的
Do you know how much money these monsters have given to
你们知道这些怪物给了
Politicians of both parties? as well as the corporate media?
两党的政客和大众传媒多少钱吗
That's nonsense. vampires don't seek to control human policy.
无稽之谈,吸血鬼无意控制人类政治
It's of very little interest to us.
这对我们几乎没有吸引力
We simply want the same rights you can't trace any of it.
我们只想要相同的权利,现在没有证据
It's all been laundered.
黑钱都被洗干净了
Are you accusing my organization of criminal activity, sir?
你是在控告我们进行犯罪活动吗,先生
I will not speak to her directly, sharon.
我不会和她直接对话的,谢伦
Why is that, reverend newlin?
为什么呢,纽林牧师
My commitment to christ jesus, praise his name,
我向主发誓,赞颂他的名字
Compels me not to recognize her kind.
绝不认可她的种族
Well, that's gonna make it difficult to have a dialogue.
这样的话,谈话很难继续进行下去了
I will not speak to her directly.
我不会直接与她对话
Thank you, sharon.
谢谢,谢伦
I don't think jesus would mind if somebody was a vampire.
我觉得上帝不会介意某人是不是吸血鬼
I don't either, honey.
我也是,亲爱的
Is this sausage different from what you usually make?
这香肠跟你以前做的有什么不一样吗?
No.
没有
It tastes so much more complex than it usually does.
尝起来比以往的味道丰富得多
Oh, dear, you think it's gone bad.
宝贝儿,难道坏了吗?
No, it's delicious.
不,很美味
It's like I can close my eyes and I can see the farm the pig lived on,
我闭上眼睛都可以感受到农场还有猪的气息
And feel the sun and the rain on my face
感觉到阳光和小雨轻拂脸颊
and even taste the earth that the herbs grew out of.
甚至能尝出泥土青草的芬芳
Hey, miss stackhouse.
嗨,斯塔克豪斯小姐
Oh. good morning, tara.
早上好,泰拉
No, you sit down.
不,你过去坐吧
I'll make a new pot.
我再煮一壶
All right.
好的
You look awful. yeah.
你看起来糟透了,对
Well, I feel even worse.
对,比糟透还要糟
Yes, you can take a shower here.
好吧,你可以在这儿洗个澡
And you can borrow some of my clothes.
你可以穿我的衣服
Thanks.
谢了
Any news about jason?
有关于杰森的消息吗
Yeah, we heard already. they let him go last night.
我们知道了,他们昨晚把杰森释放了
I knew they would. I didn't.
就知道会这样,我可不这么想
Well, I'm glad to see you're still alive.
我很庆幸还能看到你活着坐在这儿
You obviously did not hook up with that vampire last night.
很显然你昨晚没去泡那个吸血鬼
Oh, sookie, sometimes you are just plain dumb.
苏琪,有时候你简直是个蠢蛋
Shut up!
闭嘴
Lucky gran was already in bed when I got in last night.
昨晚我回来的的时候,奶奶都已经睡了
Did he bite you?
他咬你了吗
No. Are you sure?
没有,你确定
'cause you know they can hypnotize you.
你也知道他能够催眠你
Yeah, and black people are lazy, and jews have horns.
对,黑人是懒鬼,犹太人是魔鬼
Ah you must be glad they let jason go, huh, miss stackhouse.
杰森被释放你一定很高兴吧,斯塔克豪斯太太
Oh, I can't even believe that they arrested him to begin with.
我简直不敢相信他们居然会逮捕杰森
I have a good mind to call bud dearborne and chew him out.
我正想打电话好好骂布达·戴布隆一顿呢
Jason's a good boy.
杰森是个好孩子
Everybody knows that.
大家都知道的
Hello.
你好
Oh. hey, evalee. oh.
你好,李伊娃
I'm sorry I was such a bitch to you last night.
很抱歉昨晚我那样对你
Well, I'm sorry I been acting like I'm your mother.
我也很抱歉,像你妈妈那样对你说教
I just worry about you, sookie.
我只是很担心你,苏琪
You're basically my only friend.
基本上你是我唯一的朋友
Am I too late for breakfast? hey, tara.
我还赶得上吃早饭了吗,你好,泰拉
Hey. hey, jason.
好啊,杰森
I'm so glad they didn't lock you up.
很高兴他们没把你关进去
Uh, yeah. me too.
我也是
Huh. I don't even know why they suspected me.
我甚至不知道他们为什么会怀疑我
I think somebody heard I'd been with maudette.
估计是有人听说我曾跟马蒂在一起
Had you?
你有吗
No. Are you sure?
没有,你确定
She was a woman.
她是个女人
That's funny.
这太好笑了
At least she was human.
至少她是人类
You will never believe what happened.
你们绝对不会相信发生什么了
Oh. hey, jason.
杰森
Hey, gran. Oh, sit down.
你好,奶奶,快坐下
I'll fix you breakfast.
我来给你准备早餐
What happened?
发生什么了
Well, heh, apparently, a tornado touched down over at four tracks corners.
一场龙卷风昨晚袭击了四路轨
It turned over that rent trailer in the clearing.
把那儿的一辆拖车翻了个底朝天
You know the one?
你知道那个吗
Oh. and it killed that couple that's been staying in there.
在拖车里的那对夫妇就这么死于非命
Uh, mack and denise rattray?
难道是马克和丹尼斯·拉特雷两口子
They were trapped under the trailer.
他们被困在拖车里
Mike spencer said they were crushed to a pulp.
迈克·斯潘瑟说他们被压成了肉酱
Well, sookie stackhouse.
苏琪·斯塔克豪斯
What are you doing here?
你在这儿干什么
Sookie, you know mike spencer.
苏琪,你认识迈克·斯潘瑟?
Of course. you buried my parents.
当然,你父母就是你埋葬的
Yep. my new job. parish coroner. heh-heh.
对,这是我的新工作,验尸官,呵呵
But I still run the funeral home.
但我还在继续经营殡仪馆
Well, that's gotta be convenient.
那倒还真是方便啊
Sookie, this is still a restricted crime scene.
这个地方仍然是受保护的犯罪现场,苏琪
Why are you here?
你来这儿干吗
Oh, when I heard what happened, I just had to come look.
我听说这儿出的事,我只是想过来看看
What an awful thing.
这真是件恐怖的事
You know, I did hear you weren't too fond of the rattrays.
我听说,你跟拉特雷两口子有点过节啊
Where'd you hear that?
你从哪儿听说的?
My niece is the emergency room nurse in monroe.
我侄女是门罗医院急诊室的护士
Says somebody busted up old mack pretty bad last night.
她说昨晚有人把老马克伤得不轻
And everybody says that somebody was you.
而大家觉得那人就是你
Well, they were hurting a friend of mine.
好吧,他们曾伤害过我一个朋友
This be that vampire I been hearing about?
就是我听说的那个吸血鬼吗
The one who was living at the old compton house?
就是那个住在老康普顿老宅的家伙
The old compton house?
老康普顿家的宅子?
Just across the field from where I live?
就是从我家穿过田地那儿那个?
That's the one.
就是那个
Your grandmother lets you associate with a vampire?
难道你奶奶会同意你和一个吸血鬼交往
You can take that up with her, mike spencer.
你尽管去告诉她吧,迈克·斯潘瑟
I'm sure she'd just love to know that
我想她一定会很高兴听到
Somebody thinks she's not taking proper care of me.
有人评价她对我的照料不够
The rattrays were draining him.
拉特雷两口子想抽他的血
Draining vampires is against the law, isn't it?
抽吸血鬼的血是犯法的,对吧
I was simply doing my civic duty by stopping them.
阻止他们,只是尽到我的公民责任
And now they're dead.
但现在他俩死了
Yeah. killed by a tornado.
对啊,死于龙卷风
Tornados hop. this one didn't land anywhere else.
龙卷风会移动,除了这里,其他地方都没事
And nobody around here heard or saw anything like a tornado last night.
而且这附近也没人看到或听到有龙卷风
Are you telling me you seriously think one man could do all this?
那你当真是想说这些都是人为的
He's not a man.
他不是人类
They're really not that different from you
如果你真正和他们接触过
And me if you bothered to try to get to know one.
你就会知道他们与你我没啥区别
Sookie, you're a good girl.
苏琪,你是个好女孩
I hate to see you go down this path.
我不想看着你在这条路上走下去
Well, lucky for you, sheriff dearborne, nobody's forcing you to watch.
那好啊,戴布隆治安官,没人强迫你看
Now, if y'all two rednecks will excuse me, I've gotta go.
懒得和你两个乡巴佬说,我走了
You know, he sleeps in the ground all day.
你知道,他通常是整天都睡地板的
I don't think he's gonna even look at the rug.
我想他看也不会看地毯一眼
I-I'm not doing this for him.
我,我不是为他做的
I'm doing this for me, so I can be proud of my home.
为我自己,房子干净我心情也好
And how do you know where he sleeps?
还有你是怎么知道他睡哪儿的
I don't, actually.
事实上,我也不知道
What's that smell?
这是什么味
What smell?
什么
It smells like rotten food, or something.
像是食物腐烂了或别的什么
You can't smell that?
你闻不到吗
Well, find it.
那找找吧
You can't smell this?
难道你闻不到吗
I better throw this out.
我最好把它拿出去扔了
Oh, sookie.
苏琪
Yeah?
怎么
Jason and tara are coming over this evening as well.
杰森和泰拉今晚也会过来
Gran. Well, they invited themselves.
奶奶,他们是不请自来的
Jason said that he wants to meet the vampire for himself,
杰森说想亲眼看看吸血鬼是什么样儿的
And tara said she thought she ought to be here as well.
泰拉说她也该来
I don't know why everyone's getting their
我就不明白为啥人人
Panties in a wad about some stupid vampire?
都想来观摩什么傻吸血鬼
Did you want to be alone with him?
你是想跟他独处
I don't know.
也说不上
Maybe.
可能吧
Aren't you gonna tell me to be careful?
你是不是打算叮嘱我要多加小心?
You're always careful, sookie, about what counts.
苏琪,你在大事儿上一向谨慎
And I can depend on that. isn't that right?
我对你放心得很,你说对吧?
Look, I'm just saying.
我的意思是
Do you want a vampire sucking blood out of you?
你希望吸血鬼吸你的血么?
I'm just trying to get to know the man, that's all.
我只是想了解下他,仅此而已
'cause that's where it's gonna end up.
好奇心害死猫
Always does.
这话真不假
What do you know about vampires, anyway?
那你对吸血鬼又了解多少
Yeah, I know a lot more than I care to.
一不小心知道了不少
Oh, please, jason,
别扯了,杰森
You ain't even got enough sense to pour piss out of a boot.
毛还没长全呢,你懂什么啊
That's my beer.
那是我的啤酒
You asked if I wanted anything to drink
你刚才问我喝点什么
and I said I'd have a beer.
我说我想要啤酒
And that's when you went to the fridge.
然后你才去冰箱里拿
Oh, my god, I'm so sorry.
天哪,真抱歉
Here. it's okay.
没事儿
You know, I-I don't like it when you do that.
你知道,我可不喜欢你这样突然冒出来
I've upset you.
我让你不安了
No.
没有
Well, since you're here.
既然你来了
Hm. what's wrong?
怎么了
You have to invite me in.
你得邀请我进去
Otherwise it's physically impossible for me to enter a mortal's home.
否则,这么进入人类家里让我浑身别扭
Seriously?
当真?
Well, come on, try.
来嘛,试试看
I-I can't. I can't even try.
我不能,试试都不行
That is so weird.
那可真怪
Oh, bill, won't you please come in?
比尔,那请进来坐坐好吗?
Thank you.
谢谢
So if I were to withdraw my invitation
那要是我收回邀请
would you have to leave?
是不是你就得走人?
Well, I'll have to remember that.
那可我得记好了
Oh, uh oh, my stars.
我的老天
Of of course. y-you do-- I-I-I'm sorry.
当当然,你不吃,真抱歉
Your people, mr. compton, they were from this area I believe.
康普顿先生,我相信你的家族就发源于此地
Yeah, my father's people were comptons,
是的,我父亲是康普顿世家
And my mother's people were loudermilks.
我母亲是劳德米克斯家族的
Oh, there are a lot of loudermilks left.
这里有很多劳德米克斯家族的后裔
But I'm afraid old mr. jesse compton died last year.
不过很遗憾,老杰西·康普顿去年去世了
Yes, ma'am.
是的,夫人
That's why I came back to benton.
这也正是我回到本顿的原因
There were no living comptons so
这里已经没有活下来的康普顿家族成员
I've set up home in the old compton place.
我就在康普顿家族的旧址上安了家
And as I expect the, uh,
期待着
Vra to pass--
《吸血鬼权利修正案》通过的那一天
I wouldn't be too sure about that if I were you.
我要是你,就不会对此抱什么希望
A lot of americans don't think you people deserve special rights.
多数美国人都不赞成你们应该拥有特权
They have the same rights you have.
他们应享有跟你同样的权利
No, I'm just saying there's a reason things are the way they are.
别误会,我只是想说,凡事都有它的道理
Yeah. it's called injustice.
是啊,这就是所谓的不公正
Listen, it's called, "this is how we do it."
听好,这应该叫"理所当然"
Jason.
杰森
This is my house. I will not tolerate rudeness.
这可是在我家,我绝不容忍你的无礼
Did you know the stackhouses, mr. compton?
康普顿先生,你认识斯塔克豪斯家的人么
Yes, um...
嗯,认得
I remember jonas stackhouse.
我记得有个叫琼纳斯·斯塔克豪斯的
He and his wife moved here when benton was just a hole in the road.
本顿还是个小村庄的时候,他们两夫妻就搬来了
I was a young man of 16.
我那时候还只有16岁
Isn't this the house he built? I mean, at least in part?
这栋房子不就是他们建的么,至少有一部分是
Yes, it was.
对,就是
Did you own slaves?
你们家有奴隶么
Tara.
泰拉
I did not, but my father did.
我没有,不过我父亲有
A house slave, a middle-aged woman w-whose name I cannot recall,
一个家务奴隶,中年妇女,名字我已经忘了
And-- and a yard slave.
还有个庭院奴隶
A young, strong man named minus.
是个年轻力壮的小伙子叫迈纳斯
This is just the sort of thing my club
我那些俱乐部成员
Will be so interested in hearing about.
一定会对这些事儿非常感兴趣
About slaves?
关于奴隶的?
Well, about anything having to do with that time.
我是指关于那时代所有的事儿
I look forward to speaking to your club, mrs. stackhouse.
我期待着与您的俱乐部成员交流,斯塔克豪斯夫人
Now, if it's all right with you,
那么,如果可以的话
I thought that sookie and I might take a walk.
我想跟苏琪单独出去走走
It's such a lovely night.
如此美妙的夜晚
Well, it's all right with me if it's all right with sookie.
我当然没意见,就看苏琪是否愿意了
I don't think that's a good idea.
我觉得那不太合适
I don't think it's any of your business.
我觉得这压根不关你的事儿
She's right, jason.
她说得对,杰森
Look, gran, I am the man in this famil you are a man in this family,
奶奶我可是咱家里的男人,你是家里的男人
But I am the oldest person here and this is my house.
可我这里岁数最大的,而且这是在我家
You better respect me, boy.
你最好尊重我点,小伙子
Actually, I'm the oldest person here.
实际上,我才是这里年纪最长的
Shall we?
去不去
We shall.
当然
Well, thanks for making me look like a fool in front of him, gran.
您让我在他面前像个傻子一样,奶奶,谢谢啊
Jason, you don't need any help looking like a fool.
杰森,你本来就是个傻瓜
I went to the rattrays' trailer.
我去过拉特雷他们的拖车那里
I told you I was strong.
我告诉过你我很厉害
I don't believe I fully gauged the extent of your strength.
我想我还没有充分领教你的厉害
Over the years, we become stronger,
随着时间推移,我们越来越强大
And more skillful of hiding what we've done.
同时也更擅长掩盖我们所做的一切
You're not wanne remember for next time
不过下次你可得记住
Tornados hop, they don't just land in one place.
龙卷风会转移,它们不会只在一个地方肆虐
So I guess you've killed a lot of people.
那么,猜你也杀了不少人吧
I killed a few by accident at first.
起初只是无意间杀了几个人
I was never sure when I was gonna get my next feed.
但我也不知道,下次什么时候才能找到吃的
But it's all different now.
但现在大不一样了
There's tru blood.
现在有人造血
I can get donor blood from a clinic in monroe.
在门罗的一家诊所里我能弄到献血人的血
Or I can glamour someone into letting me feed on them for love,
或者我可以迷住谁,然后他们心甘情愿让我喝到饱
And then they'll forget all about it.
然后他们会把这一切都忘掉
Did you feed on the rattrays?
你喝过拉特雷家的血么
Yes.
喝过
After I'd given you my blood, while you were healing.
我把我得血喂给你之后,在你恢复的期间
You drank a lot of my blood.
你可喝了我不少血
What will that do to me?
那对我有什么影响?
Well, you'll have keener senses.
你的感官会更加敏锐
What else?
还有呢
Your libido will be more active.
你的性欲会更加旺盛
Is? is that it?
是,是这样吗?
I'll always be able to feel you.
我随时都能感应到你
I'll be able to find you fast.
能最快找到你
If you're ever in trouble, that could come in quite handy.
只要你遇到麻烦,我会尽快赶到
You're gonna have to give me a minute here, bill.
比尔,你得多给我点时间
I'm feeling a little overwhelmed.
我还有点接受不了
Of course.
当然可以
I don't know why your grandmother was so short with you.
真搞不懂为啥你奶奶怎么这样对你
You're just trying to protect sookie.
你不过是想保护苏琪而已
I hate it when people treat me like I ain't got a lick of sense.
我最讨厌别人无视我的感受
Like I'm still just a kid, I don't know, in the way.
好像我就是个孩子,不知道,就那样
I know what that's like.
我明白那种感觉
It sucks, that's what it's like.
真他娘的郁闷,就这样
You feel alone in the world, like nobody understands you,
感觉很孤独,全世界没人了解你
Or-- or even sees you.
仿佛你是透明人
Yeah. sucks.
没错,郁闷
That ain't right, because everybody is, you know, somebody.
这是不对的,因为每个人都是人物
What?
什么
We're all just trying to be-- trying to be seen to-- to matter.
我们都想被注视,被当回事
Yeah.
没错
Wow. you're right.
你说得太对了
How'd you get to be so smart.
你怎么能这么聪明的
Heh. I'm not smart at all, jason. I'm not.
杰森,我可不聪明,一点都不
I am constantly doing things I shouldn't
我总是免不了地干傻事
and end up getting me in trouble.
然后给自己惹麻烦
Yeah? I'm a fucking idiot sometimes.
是吗,有时就他妈是个傻叉
Well, can I tell you a secret?
跟你说个秘密吧
I am too.
我也是
It's not that much of a secret.
地球人都知道
"not that much of a secret."
地球人都知道
Shit.
I was supposed to pick up Dawn from work.
忘了要接唐恩下班的
Goddamn it.
去他的
She gonna be all pissed.
她会发飙的
Oh. night, jason.
晚安,杰森
Drive careful.
小心开车
You said you could glamour somebody into letting you bite them?
你说你可以迷惑人,令他们自动给你咬?
What is that, hypnosis?
那是什么,催眠么?
Kind of. it's similar.
算是吧,类似
All humans are susceptible to it.
所有人类都容易中招
Have you done it to me?
你有对我这样做了么?
No.
And I never will.
永远不会
Really?
真的
Try it.
试试吧
No.
I don't feel comfortable with that.
那样对你我不喜欢
You chicken?
你怕啦
Sookie.
苏琪
Yes?
Can you feel my influence?
你能感受到我的影响么
No, not a bit. sorry.
一点都没,对不起
Well, sookie, this is very strange.
苏琪,这太奇怪了
You don't like not being able to control people, do you?
你控制不了人的感觉不太爽吧,是不是
It's not a very attractive trait, bill.
这可不是什么招人喜欢的性格喔
Humans are usually more squeamish about vampires than you are.
普通人面对吸血鬼,可不像你这么轻松惬意
Who am I to be squeamish about something out of the ordinary?
那我对什么奇异人种会拘谨不安呢
Sookie, jason, y'all get out of the water now.
苏琪,杰森,离水远一点
How can our car insurance go up so much after just one ticket?
怎么一张罚单就要多交那么多车险
Damn it all to hell, i hate having to ask mama for money.
真他娘的不爽,最讨厌向妈妈开口要钱了
Damn what all to hell?
什么不爽
I can break open my piggy bank if you need some money.
如果你需要钱,我可以把我的小猪储蓄罐摔了
Sookie, who told you we need money?
苏琪,谁跟你说我们缺钱的
Mama.
妈妈
Corbett, I swear, I haven't spoken a word.
柯伯特,我发誓我什么都没说
Sookie, do you know why you're here?
苏琪,知道你为什么在这里么
Uh-uh.
不晓得
Your parents, they're concerned about something that can't possibly exist.
你爸妈,担心一些不可能存在的问题
But you and I are gonna put all this silliness to rest today.
我们今天就把这些傻念头都解决掉吧
Now, can you tell me what I'm thinking?
你能告诉我我在想什么么
I'm thinking about the color red and the number 9.
我在想红色和数字9
The color red and the number 9.
红色和数字9
The psychologist thinks that sookie just reads
心理专家说她是通过我们的身体语言猜的
Our body language and is highly observant. that's all.
她只是观察入微而已
Well, that's a relief.
这样就好
That's bullshit.
都他妈胡扯
Isn't it?
对吧
What's body language?
什么是身体语言啊
Why was that doctor so scared?
为什么那医生这么害怕呢
Because she was lying to me, that's why.
因为她没说真话,这就是原因
Because there is something to be scared of inside my little girl.
因为我的小姑娘身体里有什么可怕的秘密
Oh, my god. she knows everything I'm thinking.
天,她知道我在想什么
Oh, sweet jesus. What do I do?
老天爷啊,我怎么办
Poor child. she can't.
我可怜的孩子,这怎么行
I was diagnosed with add.
我被诊断为小儿多动症
They tried to put me on drugs but my mama wouldn't let them.
还想给我灌药,但是我妈不让
She knew that wasn't it.
她知道我不是多动症
She tried to protect me even though I scared her.
尽管我吓到她了,她还是尽力保护我
When did you lose her?
你什么时候失去她的
Just before I turned 8.
我快8岁的时候
Both my parents.
双亲同时去的
Flash flood.
山洪暴发
I lost my wife and my children.
我失去了妻子和孩子
Everyone I knew from human life.
失去了我人世中所有认识的人
Most of them are buried here in this cemetary.
他们中的大部分都埋在这公墓里
You really don't consider yourself human at all?
你真的完全不把自己当人类看待么
I'm not human.
我不是人类
Can you turn into a bat?
那你能变蝙蝠么
No.
不能
There are those who can change form, but I'm not one of them.
有的吸血鬼能变形,不过我不能
Can you levitate?
那你能飘浮起来么
No.
不能
Turn invisible?
隐身
Sorry.
抱歉
Well, bill, you don't seem like a very good vampire.
比尔,你这吸血鬼不怎么样啊
What can you do?
那你能做什么
I can bring you back to life.
我能救你的命
This is where you live?
你住这儿啊?
Since old Jesse Compton had no living heirs when he died,
因为老杰西·康普顿死的时候没有活着的继承人
Ownership reverts back to me.
我就重新拥有这里啦
I thought that wasn't for sure unless the vra passes.
我以为要投票法案通过才行呢
I haven't been getting in any
不过我装修的时候
Trouble with the renovations I've been doing.
可没遇到什么麻烦喔
Although of course I've been doing it myself in the night.
当然咯,我都是半夜独自进行
I need an electrician, but I can't get anyone to return my calls.
我需要个电工,可是没人给我回电话
Maybe if I made a few calls tomorrow,
那我明天打几个电话吧
I could come by after work and tell you who to contact.
下班后过来告诉你找谁谁联系
Thank you.
谢谢
Take your clip out.
把发夹拿掉
May I?
可以么
I can smell the sunlight on your skin.
我能在你皮肤上闻到阳光的味道
I should see you home.
我该在你家见你
All right.
好吧
Oh, what's the matter, baby?
宝贝怎么了
Don't you like me?
你不喜欢我么
Oh, sure, I like you, jason.
当然喜欢你了,杰森
I wouldn't tie any old man up to my bed.
我可不会把什么老家伙捆在我床上
So call in sick.
那就请病假嘛
Sam won't mind.
山姆不会介意的
One, sam would mind.
首先,山姆会介意
And two, we've had sex, like, three times today.
其次,我们今天已经大战三场了
At this rate, we're gonna burn out by the end of the week.
照此频率,周末我们之间的激情就会燃尽
And then you're gonna get all weird and closed-off,
然后你就开始神经兮兮不理人了
And I've already been down that road with you, baby.
我可见识过了,宝贝
But I'm horny.
但我欲火中烧啊
Well, I'll be back by midnight.
那么,我午夜之前回来
Hey, you're not-- you're not leaving me here like this.
你不能,不能像这样把我留这儿了
You just better be happy that's all I'm doing to you, baby.
宝贝,你最好高兴点,我还没对你怎么样呢
What?
什么
What--?
怎么回事
You can just think of it as foreplay.
你可以把这看成是前戏
Foreplay my-- don't!
前戏,不要
Okay, this ain't funny, goddamn it.
好吧,这一点都不好玩,见鬼
Goddamn it!
见鬼
Don't!
不要
Fuck!
操你娘的
Bitch.
贱人
Hey, brett.
你好,布莱特
Hey.
你好
Hey, sugar.
甜心
Make mom another stinger, would you?
给妈妈再来杯鸡尾酒好吗
You listen to me, jane bodenhouse.
听我说,简·博登豪斯
You're already drunk as a skunk.
你已经醉得像个烂人
Ain't no man in here gonna wanna take you home.
这儿没男人乐意带你回家
Sam will have to call your son to come
一会儿山姆就电话你儿子来接你
and get you just like he always does
一如往常把你拖回家
even though everybody knows it humiliates him to death.
这里人人都知道这让他丢脸丢到想死
Ain't you ashamed of yourself?
难道你就不觉得难为情吗
What'd you just say to me?
你刚跟我说啥来着
I said any particular brand of cognac?
就是说,你要哪个牌子的白兰地?
Uh, no. whatever you have that's nice and cheap.
不用,价廉物美的就好
Tara, I told you where you could buy your uniform.
泰拉,我告诉过你哪里有买制服
Sam, how come you don't wear a uniform?
山姆,你怎么不穿制服呢
Because I own this place and wear what I want.
因为这店是我的,我爱穿啥就穿啥
Well, how come terry bellefleur don't wear a uniform?
那为什么特里·贝弗勒也不用穿制服
Because-I spend enough time in uniforms.
因为,我已经穿了很长时间了
No. because you're a man.
不对,因为你是男人
And sam don't feel the need to sexualize the
山姆觉得没必要让男员工像女员工
Men in his employment the same way he do the women.
那样明显标注自己的性别
Okay.
好吧
You don't have to wear the uniform.
你不用穿制服了
Thank you.
多谢
Remind me why I hired you again.
别忘了我雇你的原因
Affirmative action.
保证完成任务
Loaded skins and a pitcher of bud.
烤马铃薯皮还有一壶啤酒
Is that it for y'all?
就要这些吗
Yes, ma'am.
是的,小姐
If you serve them nachos off them titties
如果用你的乳头盛烤玉米片来
we'd all be mighty obliged.
我们都会感激不尽
Ain't nothing I like more than lickin' food off okay, then.
我倒很想用舌头把食物舔下来,好的稍等
That's a fine ass too.
小屁股也挺翘
Ow! ow-- ow-- you wanna let go of the lady, you?
你是想离这位小姐远点呢
Or you want me to knock you into next week?
还是想要我狠揍你一顿
Damn it, you're about to break my arm.
见鬼,你快弄断我胳膊了
Apologize.
道歉
Sorry.
对不起
Maybe you and your friends should find someplace else to eat.
你和你朋友去别家吃吧
Let's go.
我们走
Don't look at me, you.
你,别看我
Rene, you should have let me handle that myself.
雷内,我的事让我自己解决
Merlotte's is a nice place.
马洛特是个好地方
And we all want to keep it that way.
我们都想维护这里的宁静
And besides, you remind me of my baby sister, you.
而且你让我想起了我的小妹妹
I hope to god that somebody will stick up
老天保佑,她哪天要是被哪个混蛋亲薄了
For her if some asshole ever does her that way.
也会有人来帮她一把
Arlene
艾琳娜
Would you tell rene thank you for helping me out with that jerk tonight?
你能替我谢谢雷内今晚帮我搞定那些混蛋吗
I was so flustered I think I might have seemed ungrateful.
我太激动了,我想我没能向他表示感谢
Please let me get my period tonight.
希望今晚老朋友能来
Even though rene wants one of his own,
尽管雷内想要个他自己的孩子
But I sure don't want him to feel like he's being forced
但我不想他感觉是被迫的
Did you just read my mind?
你刚刚听了我的心里话?
Sorry. I'm not very focused tonight.
抱歉,今晚我不太能集中思想
My private thoughts are none of your business.
我自己的想法不关你的事
Sookie.
苏琪
Wanna step into my office?
请来下我的办公室
I swear I try not to listen, but
我发誓我有努力不去读心,但
I can't always keep my guard up.
总有闪神的时候
Is it true you can't hear the vampire's thoughts at all?
你真的读不到吸血鬼的思维吗
God, that's-I mean, that must be very relaxing for you.
天啊,我是说,那样你一定轻松多了
You know, not having to work so hard not to hear.
我是说,不用使劲不去听周围人的心里话
Yes.
的确
Can you hear me?
你可以读我的心吗
I don't want to hear you.
我不想读
Why not?
为什么不呢
I'd have to quit if I read your mind
如果我读了你的心我就得辞职
and I like it here.
我喜欢在这工作
You don't have to quit.
你不必辞职
Sam,
山姆
I've had to leave every job I've ever had
我的每个工作就做不久
because I could hear my boss' thoughts.
就是因为我能听到老板们的心里话
You might be surprised by what you find.
也许你会发现惊喜
Not all surprises are good. try sometime.
不是所有的惊喜都是好的,有时候也试试
Now listen, don't you worry.
听着,别担心
You got a job here as long as you want one.
你在这想做多久就做多久
I should get back to work.
我该回去工作了
Come on.
你呀
Baby girl, don't even let that get you down.
小姑娘,别被那给打击了哦
Don't let what get me down?
别被什么给打击
Don't let nothing get you down.
别让任何事打击你
It's the only way to live.
只有这样才能生存下去
Ain't that right, big john?
大强,你说我说的对吗
Right.
很对
Hey, how's jason?
杰森还好吗
He's probably pretty pissed off at me right about now, but, hell,
他现在准恨我恨的发疯呢,去他妈
He probably deserves it.
他活该
You know, I have to say i-I'm surprised you and him got back together.
我得说,我很奇怪你和他还能在一起
No more than I am, baby. believe me.
我比你还奇怪呢,宝贝,相信我
Think it's gonna last?
那你觉得能够长久吗
Is there a reason you want to know, tara?
你怎么问题那么多的?塔拉
No.
不是
Ever since I been friends with sookie,
自从我和苏琪成了朋友
I-I've just gotten a kick out of watching jason's escapades with women,
我就很乐于监督杰森和女人们胡来
You know.
你清楚的
Sort of.
有那么点儿
God only knows what happened to my tables.
天知道我那桌发生了什么
In other news, a tragic car crash in town has claimed three lives today.
另一则新闻,今天发生的一起车祸中有三人丧生
Hey, turn it up.
把音量开大点
Theodore newlin, his wife, yvette,
西欧多·纽林,他妻子,伊薇特
And their 18-month-old daughter bethany.
和他们18个月大的女儿,贝瑟妮
All pronounced dead on arrival at baylor university medical center.
三人送至贝勒大学医学中心后即宣布死亡
There were a total of seven other casualties as well
同时还有七人重伤
In the freak accident, apparently caused when a freeway...
在这起离奇事故中,显然是由于高速公路...
Well, hey, there, little human chick.
你好啊,人类小妞
I'm -I'm here to drop off some
我来这是给个叫比尔·康普顿的
Information about an electrician for bill compton.
捎个关于电工的口信
Is he here?
他在这儿吗
Maybe.
可能
She smells fresh.
她闻起来真新鲜

重点单词   查看全部解释    
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
impossible [im'pɔsəbl]

想一想再看

adj. 不可能的,做不到的
adj.

联想记忆
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
psychologist [sai'kɔlədʒist]

想一想再看

n. 心理学家

联想记忆
figure ['figə]

想一想再看

n. 图形,数字,形状; 人物,外形,体型
v

联想记忆
rudeness

想一想再看

n. 无礼;粗蛮

 
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
donor ['dəunə]

想一想再看

n. 捐赠人
[计算机] 施主

联想记忆
mighty ['maiti]

想一想再看

adj. 强有力的,强大的,巨大的
adv.

联想记忆
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。