手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 绯闻女孩 > 绯闻女孩第五季 > 正文

绯闻女孩第五季(MP3+中英字幕):第19集:上东区花魁的位置让给洛拉

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Gossip girl here,

"八卦天后"在此
your one and only source
这是您了解曼哈顿名流们
into the scandalous lives of Manhattan's elite.
绯闻的唯一渠道
It's time to pass the "Gossip girl" baton.
该是放下"八卦天后"指挥棒的时候了
Let someone else see if they can outshine me.
看看有没有人可以超越我
Welcome to your future
欢迎来到你的美好未来
as gossip girl 3.0.
接手"八卦天后"第三代
The power is now in your hands.
现在权力掌握在你自己手中
So I guess we're cousins.
看来我们成为表姐妹了
Up until ten minutes ago, I didn't even know I had a family.
十分钟前,我都不知道我还有别的亲人
Please tell me we have an offer
请告诉我,我们还有机会
that'll at least keep "The spectator" afloat.
能让《观察家》经营下去
Yes, I do know Diana Payne.
对,我确实认识戴安娜?佩恩
You're covering for who really gave me the blood--
你在为输血给我的那个人打掩护
Elizabeth.
是伊丽莎白吧
She didn't want you to know.
她不想让你知道
You remember the woman with the locket
还记得几年前
I had you look for a couple years ago?
我让你找过一个戴着吊坠的女人吗
Yeah, my mother. I need to find her again.
对,我母亲,我还要找到她
"As for the rest of my estate, I leave to you, Ivy Dickens."
我所有的房产都留给你,艾薇?狄更斯
I think it would be best if you left.
我想你还是离开比较好
I was just gonna say the same thing.
我正要说同样的话
This is my apartment now.
现在这是我的公寓了
You don't have a case. I didn't do anything wrong.
你们没有胜算,我是无辜的
The court will decide that.
法院会做出裁决的
In the meantime, your assets will be frozen.
与此同时,你的资产将会被冻结
I told Chuck he doesn't have my heart anymore.
我告诉恰克,他不再拥有我的心了
I realized it belongs to someone else.
我意识到,我的心已经另属他人
If she defaults on the marriage, the dowry can be reinstated.
如果她不履行婚约,嫁妆就由你们承担
I have a way that your family doesn't
我有办法让你们家不用
have to pay the Grimaldis a thing,
付给格里马尔迪家半毛钱
and you get your divorce in the process.
同时又能让你离婚
Fine.
好吧
You know you love me.
你知道你是爱我的
Every once in a while,
有时
a life-changing event will arrive with fanfare and excitement.
改变命运的大事件会高调出场
Miss Blair,
布莱尔小姐
package from legal firm of Kier, Grandinetti and Booth.
奇尔?格兰迪?布斯律师事务所寄来的快递
Divorce papers!
离婚协议
Oh, sweet legal freedom!
美好的合法自由
Thank god. I thought Louis was gonna drag this on forever.
谢天谢地,我以为路易打算一直拖着呢
Georgina move fast.
乔治娜动作真快
What do you think she do to make happen?
你觉得她是怎么做到的
It's best we don't think, Dorota.
我们最好别猜测,多洛塔
Georgina went black ops on this one,
乔治娜这次采取了非常手段
and while I'm sure I'm eventually gonna pay a price
我确信我将会为自己看似合理的拒绝
for my plausible deniability,
付出代价
right now I'm just gonna enjoy the bliss of ignorance.
现在我只想无忧无虑享受幸福
Which means I can stop avoiding them and call Dan!
我终于可以光明正大的打给丹
Oh! Now we can date outside the confines of the 7-1-8.
我们终于可以光明正大地约会
We can walk down Madison Avenue hand in hand
我们可以手拉手一起逛麦迪逊大道
without having to worry about Louis changing his mind.
不用担心路易突然改变主意
In my experience, most turning points in our lives
据我所知,人生的大多转折点
don't announce themselves.
都没有提前预告
If anything, they tend to creep up quietly...
它们常常悄然降临
when we're least expecting them...
出现在最不适宜的时刻
And force us to make a decision that isn't so easy.
并强人所难,逼迫我们做出艰难的决定
Any word from Jack or Andrew Tyler yet?
杰克或者安德鲁?泰勒那儿有消息了吗
Jack's not returning my calls, and it's been a week,
杰克已经一周没回我电话了
and Andrew still hasn't been able to track down Elizabeth.
安德鲁依然找不到伊丽莎白
So now that you know she's your mother for sure,
现在你确定了她是你的亲生母亲
you think you, uh, want a relationship with her?
你觉得,你确实想跟她有联系吗
I haven't decided yet.
我还没决定
And since she's M.I.A., I don't have to.
而且她还在失踪中,我也不用做出决定
So in the meantime, I'm gonna head down to the spa
所以现在,我打算下楼去做个水疗
and meet Mandy and Micheala from hospitality
会会曼蒂和米歇拉
and catch a steam. Coming?
再蒸个桑拿,你来吗
Gotta get to the office.
我要去趟办公室
Diana's finally making an appearance today.
戴安娜今天终于现身了
Oh. The two of you running "The spectator" again.
你们俩又要一起领导《观察家》了
Ready for combat?
准备好上战场了吗
There's no reason to think that we'll have anything to fight about.
我们没有起争执的理由
She's an investor. I'm still editor in chief.
她是投资者,我是总编
I'm not worried about it.
我完全不担心
I told myself the same thing before my night
我在和澳洲垒球女队度过一夜春宵之前
with the Australian women's softball team.
也是这么告诉自己的
That ended up with a fractured rib
结果肋骨骨折
and a tattoo of a kangaroo that I didn't know I had for a month.
一个月后还发现身有个袋鼠纹身
All right, listen, Diana and I may have
好吧,戴安娜和我的私人关系
ended things badly on a personal level.
或许是以撕破脸皮收场
But professionally, we always worked well together, man.
但工作中,我们一向是最佳拍档
And what does Lola think about you working with your ex?
你和前女友共事,洛拉会怎么想
I don't know. I haven't, uh,
我不知道,我还没有
exactly told her about my past with Diana.
告诉她我和戴安娜的过去
How could she not know?
她怎么会不知道
I mean, you were all over "Gossip Girl," "Page Six."
你们的消息布满《八卦天后》和《第六页》
No, Lola has no interest
洛拉对上东区的社交生活
in the upper east side social scene.
没有兴趣
But even if she did,
即使她知道了
what Diana and I used to be to each other
我和戴安娜的事
doesn't matter anymore.
也已经成为过去
Maybe not to you, but why else would Diana be back?
也许不是你,但戴安娜回来还能有什么理由
It can't be for a love of journalism.
不可能是对新闻行业的热爱吧
Well, I don't know about that,
这个我不太清楚
but once I get the lay of the land with Diana,
但一旦我和戴安娜对投资达成共识
I'll tell Lola everything.
我就会告诉洛拉一切
Well, you sound like you've got it all figured out.
听起来你似乎都想清楚了
Just don't be surprised
不过如果你最后
if you end up with an angry ex-girlfriend
要面对一个发怒的前女友
and a tattoo of a kangaroo.
和袋鼠纹身的时候别觉得惊讶
Hey! Congratulations.
恭喜
Dorota told me it's your first official day as a single woman.
多洛塔告诉我你今天正式恢复单身了
It's true.
没错
I am finally freed of the shackles of royal matrimony
我终于摆脱了王室婚姻的枷锁
and Louis' horrible family.
和路易可怕的家庭
Well, now that you're ready to rejoin the civilian population,
既然你已经准备好重新回到平民世界
how do you plan to spend your first day
你打算怎么度过成为平民
as plain Blair Waldorf?
布莱尔?霍道夫的第一天呢
Oh. Sure. Yeah, with...
当然了,和
With Dan. I'm--
和丹一起,我
I know it hasn't been easy, but I am happy for you.
我很难接受,但我为你感到高兴
Oh. Of course.
当然
A "Gossip Girl" blast about my divorce coming through.
八卦天后爆料了我成功离婚的事情
How does she know everything so fast?
她的消息为什么总是这么及时
She probably has someone staked out in front of the building.
她也许派人监视了这栋楼
You know what's strange?
你知道最奇怪的是什么吗
Ever since the real Gossip Girl's been back,
自从真正的八卦天后归来以后
I've barely been mentioned.
我几乎没有任何绯闻
I just...
我只是
I wish that there was a way to stay off her radar forever.
我希望有办法能永远躲开她的追踪
Oh, please. It is your destiny to be gossip-worthy.
拜托,你注定是绯闻中心
What?
有问题吗
Tonight, you are modeling a line of lingerie
今晚,你要为以你的名字命名的
named after you at Kiki de Montparnasse.
蒙帕那斯?琦琦内衣系列走秀
Gossip Girl won't be able to resist.
八卦天后无法拒绝这样的消息的
You're always her number one target.
你永远都是她的头号目标
You don't have any brilliant ideas
你没有什么好主意
how to push me off the top of her list?
能把我的名字从她的清单上除去吗
So you really want out?
你真的想这样吗
I just--I'm ready to move on with my life,
只是,我准备好开始新生活了
and I can't do that
而我不可能做到,如果八卦天后
with Gossip Girl tracking my every move.
总是爆料我生活的每一个细节
Well, you need to replace yourself.
你需要改头换面
Find a new Serena.
创造一个新的瑟琳娜
Use your influence to anoint her the new "It girl."
把她包装成一个新的"社交名媛"
Retain control but stay out of the spotlight yourself.
保持影响力,但避免太多关注
Okay. Well, where do I start?
好吧,我该从何做起
At the beginning, of course, with the defining moment.
首先,当然,关键点是
I mean, you didn't really become Serena van der Woodsen
你是那次在飞机上裸体出镜后
until you got naked on that aircraft carrier.
才成为了现在的瑟琳娜?范德?伍德森
You don't need to make it sound like a porno.
你别说的好像色情电影
We were on a school trip.
那是学校组织的旅行
And I wasn't naked. I was wearing a dress.
我没有裸体,我当时穿着裙子
A white, wet dress.
一条白色,湿透的裙子
The photo landed on "Gossip Girl," and that was it.
那张照片登上《八卦头后》后,你就出名了
It's gonna take a moment like that
现在也需要一个类似的关键时刻
to create the next Serena van der Woodsen
来创造新的瑟琳娜?范德?伍德森
Okay, what about you?
好吧,那你呢
Now that you're saying good-bye to being a princess,
既然你已经告别了王妃生活
does that mean you're ready to reclaim your crown as Queen B.?
你有没有准备好重新成为布莱尔女王
So if it's your mom's sister's family,
如果是你妈妈的妹妹一家
that means you gain... what, an aunt? An uncle?
说明你多了,什么,姨妈和姨父吗
Yeah, and two cousins-Eric and Serena.
对,还有表弟表姐,艾瑞克和瑟琳娜
Actually, I'd kind of like
实际上,我愿意
to get to know Serena a little bit better, but...
慢慢了解瑟琳娜,但是
the whole family overnight is kind of a lot.
一夜之间冒出了个大家庭让我有点难以接受
You can't get to know her unless you spend time together.
你无法了解她,除非你们花点时间相处
Well, so what? I just... call her up and say,
所以呢,我就打电话给她,然后说
"Hey, we're related. Let's hang out"?
"我们是亲戚,出来一起玩吧"
It's so random.
太突兀了吧
Wow, your mom really screwed you up, didn't she?
你妈妈真的搞砸了你的生活,对吗
Nate.
内特
What are you doing here?
你怎么在这
Hey. I'm just on my way to work.
我正打算去工作
Nate, this is my friend Aidan from back home. Hey.
内特,这是我老家的朋友艾登,你好
We went to acting camp together.
我们一起参加过表演夏令营
He--he's checking out Julliard.
他来参观茱莉亚音乐学院
Uh... I'm gonna grab a paper.
我去买张报纸
I wanna check out the reviews for "Peter and the Starcatchers."
我想看看《彼得与摘星人》的书评
Okay.
Well, uh, you've never mentioned him before.
你以前从未提到过他
Do I sense a little jealousy?
我好像闻到了一点醋味儿
No, Aidan is just a friend.
艾登只是朋友
And besides, he's not my type.
而且,他不是我的菜
You are.
你才是
You wanna play hooky with us?
你要不要翘班和我们一起玩
I would, but I can't.
我也想啊,但是我不能
I got that new investor coming in. I gotta go meet with her.
我那来了个新投资人,我得见见她
Oh, that's right. What's her name--Diana Payne?
哦,她叫什么来着,戴安娜?佩恩吗
What do you know about her?
你对她知道多少
Uh, well, I know she doesn't like it when people are late,
我知道她不喜欢别人迟到
so I gotta run. See you guys later.
所以我得赶紧走了,回见
That was weird, wasn't it?
他表现得有点怪,是吧
I mean, he mentioned that woman and then he just took off.
他刚说到那女人的名字就走了
What are you doing?
你要干吗
Oh, there's this site called "Gossip Girl."
有个叫"八卦天后"的网站
I'm just gonna see if there's anything about her on there.
我看看上面有没有她的什么爆料
Wow. She is hot.
她好辣啊
So after that, we have a Cindy Sherman exhibit
那之后,有辛蒂?雪曼的影展,辛蒂?雪曼:美国女女摄影师,艺术家,电影导演
we can check out at the M.O.M.A.
我们可以去纽约现代美术馆参观下
And then tonight, there's a new restaurant that opened--
然后今天晚上,有个新餐馆开张
I-I'm sorry, Dan.
抱歉,丹
Cindy Sherman and her unflattering self-portraits aside,
除去辛蒂?雪曼和她无趣的自画像
it sounds like you planned a perfect day.
你似乎安排了完美的一天
But it's going to have to wait.
但这一天的来到要推迟了
Well, the royal seal is missing on my divorce papers,
我的离婚协议上没有皇室印章
and I don't want to let Louis get me on a technicality.
我不想让路易踩住这个尾巴
Uh, well, if it's something that small,
如果是这个小问题的话
then maybe it could be resolved today.
那今天应该能解决
Oh, I'm sure Louis' lawyers are gone for the day.
我想路易的律师肯定已经下班了
The Monegasque work very short hours.
摩纳哥人上班时间很短
Okay, well, I just want to spend the day with you.
好吧,我只是想跟你一起过一天
So maybe we could just hang out here?
不然我们一起待在你这也可以
Oh, uh, Serena's around.
瑟琳娜也在
We--we shouldn't rub it in her face.
我们不能当面给她秀甜蜜啊
I'll call you later.
我晚点再打给你
Song lyrics.
这是歌词
Vanya and--and I love karaoke.
瓦尼亚和我都喜欢唱歌
Dorota, while your reputation for loyalty is unassailable,
多洛塔,我知道你对布莱尔忠心耿耿
you and I both know something is going on here.
但我们都明白她有点不对劲
So why don't you just leave the song lyrics on the table
所以为什么你不把这些歌词留在桌子上
and step out of the room for a moment?
先消失一小会儿呢
You won't see a thing.
你什么都不会看到的
Only because I worry.
我这么做只是出于担心她
Sometimes even the best laid plans fall apart...
有些时候,就算是完美计划也会落空
How's that?
这样行吗
Excellent. Just get the right-hand side down a bit.
不错,右手边再低点
Hello, darling. Did you miss me?
你好亲爱的,想我没
What the hell are you doing?
你在这干吗
You didn't really think
你不会想着
you'd get to keep your office, did you?
你还能待在这间办公室吧
Don't worry. You're gonna love your new cubicle.
不过也别担心,你会爱上你的小隔间的
Or you hit a wall when you were expecting a door.
而在你本以为柳暗花明时却又撞上了墙
Hey.
Hey, Lola. What's up?
嗨,洛拉,怎么了
I just found out that new investor in "The Spectator"
我刚发现"观察家"的新投资人
is Diana Payne, Nate's ex-girlfriend.
是内特的前女友,戴安娜?佩恩
He totally lied to me about her.
在她的事上,他对我撒谎了
I don't know what to do. I really like him.
我不知道该怎么做,我真的很喜欢他
But every now and then, you get lucky
但是你常常会很幸运
and the universe delivers the perfect solution.
因为老天会给你送来完美的解决方法
You know what? Um...
你知道吗
I'm actually really glad you came to me,
我很高兴你能来找我
because I know exactly what to do.
因为我知道该怎么做
Come on. Let's go.
走吧
Get ready, Lola.
准备好吧,洛拉
Because whatever Serena wants, Lola's gonna get.
因为只要是瑟琳娜想要的,洛拉就会得到
Just get out of my office, please.
请你从我的办公室里出去
I'm an investor in this paper,
我是这间报纸的投资人
which I think entitles me to an office,
我应该有间自己的办公室
and I choose this one.
我就要这一间了
No.Being an investor means you don't actually need to be here.
错,你是投资人意味着你根本不需要在这出现
You're not even a majority shareholder,
你也不是大股东
and it's my name on the masthead.
我才是这儿的头
Not for long.
不会太久了
Do you think advertisers are really gonna want to do business
既然我都回来了,你觉得广告商们
with a kid now that I'm back?
还会想跟一个小孩打交道吗
Well, they haven't had a problem with it so far.
他们至今也没什么异议啊
Oh, please. I've done the research, my love.
拜托,我做过调查的,亲爱的
Advertising is down.
广告量已然下降
You never did understand that sex sells.
你从来都不懂美色当道的道理
Fortunately, I do,
幸好我深谙此道
which is why I'm co-hosting
所以我要协助主办
the "Down to Your Skivvie" party tonight
今晚在蒙帕那斯?琦琦举行的
at Kiki de Montparnasse.
"轻解罗裳"派对
After tonight, everyone is gonna be talking about
今晚过后,每个人都会开始谈论
how I'm back and your days are numbered.
我是怎样华丽回归,你是如何气数已尽的
You can't sponsor a "Spectator" party without me.
没有我的允许你不能以"观察家"的名义赞助派对
I'm not. I'm doing it on my own.
我也没有,这是以我个人名义赞助的
If you're inviting advertisers, everyone's gonna think
如果你邀请那些广告商,大家都会以为
it's related to the paper, and I'll be there.
这还是跟报纸有关,而且我也会出席
Fine, if you insist.
无所谓,如果你非要坚持的话
I'm assuming no plus-one.
我猜你没女伴吧
Oh, I'll be bringing my girlfriend Lola.
我会带我的女朋友洛拉去
No problem.
没问题
Enjoy your last day in here.
好好享受你在这的最后时光吧
So... what do you say we get out of here,
你觉得我们离开这
Go have a nice lunch at Daniel,
去丹尼尔餐厅大吃一顿
and go shopping at Barney's?
然后去巴尼百货逛一圈怎么样
Actually, I just came back from the city.
其实我刚从市区回来
Oh. I, uh, went to see Ivy, and I asked her
我去见艾薇了,我问她
if she would be willing to move out of the apartment
如果我们愿意解冻财产
if we unfroze the assets.
她愿不愿意从我们的公寓里搬出来
What?!
什么
We do not negotiate with terrorists,
我们不跟恐怖分子协商
especially ones from Florida.
尤其是从佛罗里达来的
And you do not have the right to speak on my behalf.
而且你无权代表我这么做
I know, and I-I didn't agree to anything.
我知道,我没有许诺她任何条件
But, sweetie, Ivy did.
但是,亲爱的,艾薇答应了
She offered to pack up and leave
只要你打电话给你的律师
just as soon as you call your lawyers.
她就带上行李走人
We could have you back in the apartment
我们今天晚上
by the end of the day.
就能搬回公寓了
That is such a wonderful thing to do for me.
你确实为我做了一件可心的事
But unfreezing the assets means
但是解冻财产
letting Ivy have my mother's money.
也就意味着艾薇将得到我妈妈的钱
I don't think I can live with that.
我觉得我受不了这个
You have enough money for generations of Rhodes
你自己的钱都够好几代罗兹家的人
to live comfortably.
过着舒服的生活了
Does that exhale mean
这个叹气意味着
that you'll call the lawyer and unfreeze the assets?
你要打给律师解冻财产吗
Yes. Fine.
行,好吧
You're right.
你说的对
Good. So...
太好了
I'll start packing, and then we'll go celebrate.
那我就开始打包,然后我们去庆祝
Your mother's been living in Vienna for the past six months.
你母亲过去六个月都在维也纳生活
I have an address and a mobile number,
我拿到了地址和电话
but I haven't made contact yet.
但我还没联系
How do you want me to proceed?
你想让我怎么做
I'm not sure.
我也不知道
The fact that she was harder to find
多年来她一直杳无音讯
than a fugitive isn't lost on me.
我没想到能这么快找到她
Clearly, the woman doesn't want to be found.
很显然,她不想被找到
I don't know that I can advise you, Chuck.
我不知道我能不能给你点建议,恰克
At this point, maybe you need a friend
在这个时候,比起一个私家侦探
more than you need a private investigator.
你更需要一个朋友
Is there anyone in your life who got to know Elizabeth
上次伊莉莎白在这的时候
the last time she was here?
有没有什么人了解过她的
Maybe you wanna talk to them,
或许你该跟他们谈谈
figure out what it is you really want and what to expect
在你做更近一步打算之前
before you pursue this any further.
搞清楚自己的目的和期待值
The one person who was there the whole way through
当时一直陪着我的那个人
is the one person that's not in my life anymore.
已经彻底走出我的生活了
Blair Waldorf.
布莱尔?霍道夫
Then why did you pay her dowry?
那你为什么还帮她还了她的嫁妆钱
She doesn't know I did.
她不知道是我做的
I-I don't want her to find out, ever.
我也希望她永不会发现
Okay.
好吧
But even if that is the case,
不过即便如此
does that mean that you can't talk to her?
那也不代表你不能跟她谈谈啊
Thank you so much, Tracy.
非常感谢你,特蕾西
It's perfect. Oh, great.
这件很漂亮,太棒了
We're so excited
你能来为今晚的"瑟琳娜之夜"打头阵
you'll be modeling "The Serena" tonight.
我们都高兴坏了
Feel free to browse,
随便看看吧
and if you see anything you like, just let me know.
看到有什么喜欢的,跟我说一声就行
Okay.
好的
So am I totally overreacting?
我是不是有点过激了
About Nate, I mean.
关于内特的事
Oh, and that looked amazing on you.
还有,你刚试那件很漂亮
Oh, thank you.
谢谢
Uh, look, Nate is a great guy, but Diana is aggressive.
内特是个好小伙,但是戴安娜野心勃勃
And I don't know why she's back,
虽然我不知道她为什么回来
but it's safe to say it has something to do with him.
但肯定跟他有关
Well, I'm not interested in competing with someone else.
我对跟别人争宠可没兴趣
Well, it's not about competing.
这也不仅仅是争宠的问题
Even if there was no Diana,
就算没有戴安娜
your whole "Not wanting to be a part of his world" thing
你不想成为他的世界的一部分的想法
is not a good idea.
也不太好
I mean, he's your boyfriend. Part of being in a relationship
他是你男朋友,谈恋爱的一部分
is sharing each other's interests.
就是要分享对方的喜好啊
I do-- everything but parties
我有啊,能做的我都做了,除了参加派对
and the upper east side social order.
和上东区的社交圈子
Yeah, well, like it or not,
不管你喜不喜欢
that's a big part of his life and work.
那都是他生活和工作的重要部分
And if you don't start meeting halfway,
如果你不开始试着融入的话
you leave room for someone who will, like Diana.
你就会给像戴安娜那样的人留下可乘之机
So... what? What do I do?
那,我该怎么做
Try this on.
试试这个
It's gorgeous, but I couldn't... wow!
很美,但是我不能,哇哦
Especially because it costs more than a semester at Julliard.
更别提它的价格比茱莉亚音乐学院一学期的学费还高
Not for us it doesn't.
对我们来说不会
You heard Tracy. She said it's on them.
特蕾西说了,算在他们身上
Come on. It's one of the many perks of being an "It girl"
试试吧,这也算成为名媛的福利之一
Come on!
试试吧
Come on! We need to get out of here!
快点,我们得赶快出去
Blair has the papers, but she hasn't signed them.
布莱尔拿到了离婚协议,但她却没签
Now that us as a couple is a reality,
现在我们真成一对了
maybe it's freaking her out.
她可能只是不太适应
Yeah, I think you're just kind of Humphrey-ing out here, man.
是啊,我也觉得是你过度担心了
The editor in chief is chitchatting with his bro
总主编在跟哥们儿东拉西扯
instead of working.
而不是工作啊
And you wonder why the paper isn't doing so well.
怪不得报纸办得一天不如一天了
The most recent numbers.
这是最新的数据
Dismal.
无趣极了
Seriously? Diana is the only investor you could find?
不是吧,戴安娜是你唯一能找到的投资人吗
Yeah, well, Chuck was gonna step in, but the timing was off
是的,恰克本来要插手,但是没时间了
and, uh, he wasn't liquid enough.
再说他也没什么钱了
Chuck Bass wasn't liquid? How is that possible?
恰克?拜斯没有钱,怎么可能
I shouldn't have even brought it up.
我真提都不该提起这个
Why? Does, uh, does this have to do with Blair?
为什么,这和布莱尔有关系吗
Oh, Nate. If Chuck did something, you gotta tell me.
内特,如果恰克做了什么事,你得告诉我
Oh, it's nothing bad. In fact, it's good.
不是什么坏事,事实上,还是好事
I don't know why Chuck insists on keeping it quiet.
我不明白为什么恰克坚持保密
Well, if it's good, then what's the big deal, Nate?
如果是好事,那说出来也什么大不了的,内特
You, uh, you know what I'm up against here. Come on.
你知道我面临着什么阻力,说吧
All right, fine. But you didn't hear it from me, okay?
好吧,但不要说是我说的
Chuck didn't have the money
恰克没钱了
because he paid off Blair's dowry.
因为他帮布莱尔付清了嫁妆的费用
Oh, my god.
天哪
That's why she didn't sign the papers.
所以她才不签离婚协议
She must have found out,
她一定是知道了
now she's having second thoughts.
现在她又改主意了
Oh, he was just trying to do a nice thing for Blair.
他只是好心帮助布莱尔
Come on. You really believe that?
得了,你还真相信啊
This is Chuck we're talking about.
这可是恰克
I gotta go.
我得走了
Why you lie to Mr. Dan about signing the papers?
你为什么向丹先生撒谎签署协议的事
Sneak up on me like that again,
你再这么悄悄地出现
and I'm gonna start making you wear a bell.
我就得让你戴个铃铛了
I want answer.
我要你回答我
Divorce is a private matter. You'll see for yourself someday.
离婚是私人的事情,你自己有一天会明白的
Now if you wanna make yourself useful,
如果你想让自己能帮点忙
call the car around.
就去把车叫过来
Only if you tell me why you don't sign the papers.
你得告诉我为什么不签协议
Otherwise, you take taxi.
不然你就坐出租车吧
I'm going to do it.
我会签的
I just need a little more time.
我只是再需要一点时间
For what?
做什么
It--it makes no sense,
也许说不通
but I feel like...
但是我觉得
once I sign those papers,
一旦我签了那些协议
I'm closing the door on something that...
我就要把一些还没舍得放手的东西
I'm not quite ready to let go of.
彻底放掉了
Marriage to louis?
和路易的婚姻吗
No.
不是
Then what?
那是什么
Oh, my god.
天哪
So the entire upper east side
现在整个上东区
is seeing this photo of me right now?
都在看我的照片了
Well, not just the upper east side.
不只是上东区喽
It is the Internet.
这可是传到了网上
But hey, this is exactly what we wanted.
但这正是我们想要的效果
Between that photo
有了那张照片
and the news that you are the real Charlie Rhodes,
再加上你是真正的查莉,?罗兹这事
everyone will be talking about you.
大家都会谈论你
Yeah, about how I'm an exhibitionist
是的,谈论我不仅是个暴露狂
with a freak for a mom.
还有个怪异的妈妈
Oh, I just got an e-mail from Tracy at Kiki De Montparnasse.
我刚收到蒙帕纳斯(内衣品牌)的特蕾西的邮件
She wants you to model at the party tonight.
她想让你在今晚的派对上当模特
No. No, no, no. No, that's not gonna happen.
不,不行,这不可能
Oh, come on. What better way to show Nate
还有比这种更好向内特
you're willing to make more of an effort?
表明你愿意做更多努力的方法吗
And not to mention, Diana is one of the party sponsors.
更不必说,戴安娜也是派对的赞助人之一
You think Nate's gonna be going to this?
你认为内特会去吗
Of course he will.
他当然会
I shouldn't jump to any conclusions.
我不应该随便下任何结论
I should probably just go talk to him myself.
我也许应该亲自和他谈谈
I'll let you know, okay?
我会通知你的,好吗
Um, yeah. Sure.
是的,当然
Lola, I don't--I don't want to freak you out,
洛拉,我不想吓着你
but, um, you may wanna check "Gossip Girl" again.
但你可能愿意再查一下"八卦天后"的消息
Word is that Diana and Nate are going to tonight's
传闻戴安娜和内特今晚将一起出席
"Down to Your Skivvies" party together.
"轻解罗裳"派对
Guess their relationship just went from business to pleasure.
也许他们的关系正从工作向私事演变
I thought that I moved on,
我以为我放下过去了
that this whole business with my mother was in the past.
和我母亲已经毫无瓜葛
I could live with the uncertainty
我可以飘无不定的生活
because the woman I met,
因为我遇到的这个女人
I didn't care if she was my mother or not.
我才不关心她是否是我母亲
Then I found out she did this extraordinary thing for me.
后来我发现她为我做了这件不同寻常的事情
Is it wrong to think that changes things?
我想改变事情难道错了吗
No.
没错
Of course not, but...
当然没错,但是
what I don't understand is what you want from me.
我不明白你想从我这里得到什么
Just someone to talk to, I guess.
只是想和你说说话吧
Someone who'll understand. You--you met her.
找个能理解我的人,你见过她
You know what I went through.
你还知道我经历了些什么
Is it worth it to try and reach out again?
难道不值得再去努力尝试一下吗
I don't know, Chuck,
我不知道,恰克
but I'm not sure I'm the one to ask.
但是我觉得你不该向我咨询
Why? Because of Humphrey?
为什么,因为汉弗瑞吗
Blair, I'm not trying to work an angle here.
布莱尔,我不是在惺惺作态
I'm simply coming to you as a friend.
我仅仅是做为朋友来找你
No, you're not.
不,你不是
You're working right back into my life
你正在试图走回我的生活中
and you're using your mother to do it.
你还利用你的母亲来达成这一目的
Blair... I'm sorry if I sound harsh,
布莱尔,很抱歉我说话难听
but we both know we've never been good as friends.
但是我们都知道,我们一直都不是好朋友
There's always been an agenda.
我们间总是有别的意外
Am I wrong?
我说错了吗
No, you're not wrong.
是的,你没说错
Chuck, what are you doing here?
恰克,你来干什么
I thought I was coming to see a friend for advice.
我来找朋友给出个主意
Apparently, I made a mistake.
看来我来错了
Well, what's going on?
出了什么事
You know how I got that blood transfusion at the hospital?
你知道我在医院里时是谁给我输的血吗
It was Elizabeth.
是伊丽莎白
Apparently, she is my mother,
很显然,她是我母亲
but she's pulled a disappearing act.
但是她却玩消失
I'm trying to to decide whether it's worth it to track her down,
我正在决定是否值得去找她
try and build a relationship.
努力建立我们之间的关系
Well, if you're asking me, I'd say do it.
如果你问我的话,我会告诉你去找吧
I mean, I know it's scary,
我知道这么说挺吓人
but when it comes to reconnecting with family,
但如果能恢复家庭关系的话
it's--it's worth the risk.
那就值得去尝试
Thanks.
多谢
I'm telling you, it's not true.
我告诉你,这不是事实
Then why was it on "Gossip Girl"?
那什么这事会上了"八卦天后"
I have no idea.
我怎么会知道
Why should I believe that, Nate?
我为什么会相信你,内特
You already lied to me
你在和戴安娜交往的事上
about having a relationship with Diana.
已经骗过我了
Okay, you're right.
好吧,你说得对
Right? And that was dumb,
好吗,我那样做事很蠢
and I'm really sorry about that.
真的很抱歉
But there is nothing going on right now.
但现在我们什么事都没有
Then why do you keep nervously looking at the door?
那你为什么一直紧张地看着门口
Because Diana has made it clear to me
因为戴安娜和我说清楚了
that she's determined to push me out.
她决定要把我赶出去
And the last thing I need
而最不希望看到的事就是
is a fight with my girlfriend at the office.
在办公室和我的女朋友吵架
Okay. Well, we can discuss it tonight then.
好吧,那我们今晚再谈
I can't tonight. I have to go to this party.
今晚不行,我得去参加一个派对
What? You don't even like events like this,
怎么,你根本不喜欢这种活动
and the only reason you wanna go
你唯一想去的理由
is because you think I'm lying to you, and I'm not.
是因为你认为我在向你撒谎,而我没有
This is a work event,
这是工作活动
not a personal one, okay?
与私人无关,好吗
I'm sorry.
对不起
Is there anything you wanna tell me?
你有话想和我说吗
Let me guess.
我猜猜
You saw on "Gossip Girl" that Chuck came by.
你通过"八卦天后"看到恰克来过了
I can explain.
我可以解释
No, you don't have to.
不,你不必解释
I-I already know about the dowry.
我已经知道了关于嫁妆的事情
What are you talking about?
你在说什么
About how, uh, how Chuck paid your dowry.
我知道了恰克帮你付清了嫁妆费用
Listen, if that's why you didn't sign the divorce papers,
如果那是你不签署离婚协议的原因
I just wish you would tell me.
我希望你直接告诉我
No. I had no idea Chuck paid it.
不,我完全不清楚恰克付钱这件事
None. I thought it was Georgina.
一点也不,我还以为是乔治娜
I gotta go.
我得走了
Where?
去哪
To find him.
去找他
"Him" who?
他是谁
Chuck?
恰克吗
Hello?
你好
This is John Rosen, Ivy Dickens' lawyer.
我是约翰?罗斯,艾薇?迪肯斯的律师
My client got a call from a bank officer, informing her
我的客户接到来自一家银行办公室的电话
that there was a cashier's check waiting for her?
通知她有一张银行支票等她签署
Yes, my, uh, wife unfroze the assets.
是的,我的妻子解冻了财产
That's what Ivy thought.
艾薇也是那么认为的
So she packed up,
她收拾了行李
left her keys, and went to go get the check.
留下了钥匙,去取支票
But when she got to the bank,
但她到了银行后
they had no idea what she was talking about.
银行里的人却一头雾水,毫不知情
I couldn't help but overhear your little lover's spat.
我忍不住偷听了你们小情侣的口角之争
I'm sorry Lola won't be coming tonight,
很抱歉洛拉今晚不能来了
but maybe it presents an opportunity.
但也许这正好是个机会
What if you and I went together?
我们一起去怎么样
Well, I appreciate the olive branch,
我很感谢你主动来和解
but I think it sends the wrong message.
但我想消息不正确
Lola's still my girlfriend,
洛拉还是我的女朋友
and I don't want to hurt her.
我不想伤害她
You and I know it's just business.
我们都知道这只是生意
What's the risk?
能有什么风险呢
What's the point?
能有什么好处呢
It looks good to advertisers, us playing nice.
我们和睦相处会让广告商满意
Let's use this night to send a message to the town
我们利用今晚让大家知道
that "The spectator" is back to being a well-oiled machine.
《观察家》将以完美运行的姿态再次登场
Nate swears there's nothing going on with Diana,
内特发誓他和戴安娜没什么
but he also refuses to bring me as his date tonight.
但是他也拒绝了带我出席今晚的派对
I'm sorry.
很抱歉
Well... you just have two options, then.
你还有两个选择
Well, there's stay home and do nothing,
要么待在家里什么都不做
or you could come with me to the party and you model.
要么你和我一起参加派对当模特
Tell Tracy I'll be there,
通知特蕾西我会去
with a date.
带着男伴
Diana better watch out. I'm ready.
戴安娜最好小心点,我已经准备好了
Everyone's been talking about
所有人都在讨论着
Manhattan's latest arrival,Lola Rhodes.
曼哈顿的新宠儿,洛拉?罗兹
And word is that tonight
传言,今晚你将会看到
you're going to see a whole lot more of her.
完整版的她
They do not have parties like this in florida.
在佛罗里达可没有这样的聚会
They barely have dental hygiene in Florida.
佛罗里达就剩下牙医健康座谈了吧
Ooh, open bar. Be right back.
还有自助酒吧,我马上回来
Hey, nice touch with the hot guy.
你带来的男伴真帅
Oh, thanks. So have you seen him yet?
谢谢夸奖,你见到他了吗
Hello! How are you?
你好
Okay, don't tell me they're not on a date.
好吧,谁能告诉我他们俩不是在约会
And she's even more beautiful in person. That's annoying.
更令我恼火的是她本人比照片更漂亮
Don't worry.
别担心
As soon as she sees you model,
在看了你走秀之后
she's not only gonna see
她就不会是唯一一个觉得你
you're a force to be reckoned with and back off,
气场全开,不好欺负的人了
but you and Nate will be
你和内特就会成为
the hottest couple on the party circuit.
派对上最耀眼的一对了
You will surpass me as new york's "It girl" In no time.
用不了多久,你就会超过我成为纽约的头号名媛
Oh, no, Serena, no one could surpass you,
瑟琳娜,没人能超过你的
especially not me.
我更不可能
Yes, you can, and you will.
你可以的,并且一定会的
And believe me, nothing would make me happier.
相信我,我真的很开心你能够做到
Come on. Let's go find Tracy so we can start getting ready.
走吧,去找特蕾西,然后就可以开始准备了
Actually, I think I'm gonna introduce myself to Diana first.
我想先和戴安娜认识下
Thanks.
谢谢
Go for it. Good luck.
去吧,祝你好运
Hey, Nate. You remember Aidan.
内特,我和你介绍过的,艾登
Yeah, w-what are you doing here?
你怎么来了
Careful, Nate. You don't want to cause a scene.
放松,内特,你不想让大家都注意咱们吧
This is a business party, after all.
这毕竟还是一个商业聚会
Hi. I'm Lola Rhodes. I don't think we've ever met.
你好,我是洛拉?罗兹,我们之前并未见过
Um, this is my date, Aidan Hill.
这是我的男伴,艾登?希尔
Oh. It's a pleasure.
很高兴见到你
I'm surprised to see you, Lola.
你能来真是个惊喜啊,洛拉
Nate said you wouldn't be making it.
内特说你有事来不了
Actually, I was invited to model tonight.
实际上,我是被邀请来做模特的
What? I-I didn't know that.
什么,你怎么没告诉我
Well, why would you? It's not like we were coming together.
你怎么会知道,我们又不是一起来的
Maybe Diana and I should, uh, get a drink
也许戴安娜和我应该去拿点东西喝
while you two... talk.
你们两个慢慢聊
Actually, Nate and I need to go and say hello to a few people.
实际上,内特和我正要去和几个人打招呼
Lola, maybe it's time for you to show Aidan
洛拉,也许你可以带着艾登
what you're modeling tonight.
看看你今晚的表演
Otherwise, you might lose two men to me in one day.
不然今天你的两个男人都将会属于我了
I brought lattes to help us pack.
我买了拿铁来帮我们提神
I heard from Ivy's lawyer.
艾薇的律师给我打电话了
She got a call from the bank,
她接到了银行的电话
saying there was a cashier's check waiting for her.
说有一个支票等着她取
so she packed up and moved out,
于是她就打包行李搬出去了
and when she went to collect it, it wasn't there.
但是当她去取的时候,却没有了
Do you know anything about this?
你知道这是怎么回事吗
Yes, I never called the lawyers.
知道,我没有给律师打过电话
But now that she's out,
但是现在她搬出去了
I need to legally make sure she can't get back in.
我必须通过合法的方式保证她不搬回去
And the call about the check?
那说有支票的电话是怎么回事
It was a ruse to get her out of the apartment.
那只是骗她搬出去的策略
Rufus, you're not gonna get me to feel any remorse about this.
鲁夫斯,你不要让我觉得愧疚
Ivy lied about who she was,
艾薇向我们隐瞒的她是谁
She manipulated te mother while she lay dying,
当我妈妈病危的时候,她哄骗了我妈
and she stole our apartment.
然后偷走了我们的公寓
Look, frankly,
老实说
I think she deserves exactly what she's getting.
我觉得这是她罪有应得
But you didn't just lie to her. You lied to me.
但是你不仅欺骗了她还欺骗了我
But, Rufus, I'm sorry I kept it from you,
鲁夫斯,我很抱歉没告诉你
Because I knew you wouldn't be comfortable with it.
但我知道告诉了你,你不会安心的
I had to protect you from the truth.
我不想让你为难
This isn't what a marriage is, Lily.
婚姻不是这样的,莉莉
We have to be honest with each other.
我们应该互相坦诚
I know, but this was an extreme situation.
我知道,但这不是特殊情况吗
I did what had to be done.
我只是做了应该做的而已
You know, maybe I'm just seeing more clearly
也许我用布鲁克林的思维方式
because of the view from Brooklyn.
看得更清楚
But I'm not okay with this.
但是这个我没办法接受
Look, Rufus, I know you're upset,
听着,鲁夫斯,我知道你不高兴
But how can you be so righteous?
你怎么就能这么义正言辞
We're talking about someone that stole from us.
我们在说的是一个偷我们东西的人啊
Oh, my god. Can we please just...
天哪,我们能不能
stop fighting
别吵了
and just pack and go home?
收拾东西回家
Yeah, I don't know, Lily.
我不知道,莉莉
Right now this loft feels a lot more like home
现在这个小屋比我们的公寓
than our apartment.
更像是家
As you can see, Nate, everyone's very excited I'm back.
内特,你看到了吧,我回来所有人都很高兴
No one more so than you, apparently.
没有人比你更高兴
Which makes me wonder--
我就在想
It's a buyer's market right now for newspapers.
报纸现在是买家市场
If you really wanted one,
如果你真的想要一家报社的话
you could've gone anywhere.
你去哪儿都可以
What are you getting at?
你想说什么
I think you came back for me.
我觉得你回来是为了我
Oh! You're adorable.
你这么想太可爱了
Oh, I'm serious.
我是认真的
I bet you spent the last few months in L.A.,
我打赌前几个月你待在洛杉矶一直在想
trying to convince yourself that I was nothing,
努力说服自己我对你来说什么都不是
just a fling with a younger guy.
只是对年轻小伙子一时的迷恋罢了
But the fact is, you couldn't get over me.
事实是,你忘不了我
Really?
真的吗
Then explain this.
那这个怎么解释
Come with me.
跟我来
Where's my date going?
我的男伴去哪儿了
Exactly where we want him to.
当然是我们预想的地方了
Blair, what are you doing here?
布莱尔,你在这儿干什么
Looking for you.
找你
At first, I wasn't sure I could find you,
一开始,我不知道能不能找到你
But then I realized all I had to do was
但后来我想到了,只要找到内衣模特们
look for the lingerie models.
就可以找到你
So tell me,
告诉我
is it true?
是真的吗
Did you pay my dowry?
是你帮我赔了嫁妆吗
Who told you that?
谁告诉你的
Tell me if it's true.
先说是不是真的
W-why does it matter?
那重要吗
I knew it.
我就知道
You thought you could buy me back,
你以为你可以再把我买回来
just like you thought you could sell me for your hotel.
就像原来你为了你的酒店把我卖了一样
You've got it all wrong.
你完全想错了
That's why you showed up with that ruse today
这就是为什么你那天会来
about friendship.
和我说什么友情
You bought my divorce and you came to collect your prize.
你为我离婚付了钱,于是你来拿你的奖赏
Then why didn't I collect?
那为什么我没有拿呢
I swear, I did not want you to know about the dowry.
我发誓,我不想让你知道嫁妆的事情
The only people that knew were Nate and Andrew Tyler.
只有内特和安德鲁?泰勒知道这件事
I just wanted you to be free.
我只想让你自由
Whom you choose to love with that freedom is up to you.
自由之后选择去爱谁,由你决定
I'm sorry, Blair.
很抱歉,布莱尔
I thought you knew.
我以为你知道的
You're right. He's a good actor.
你说对了,他真的是一个好演员
Yeah, I don't think he's acting all that much.
我没觉得他全是在演
Wait, you two are working together?
等一下,你们俩是一伙的
W--is this some kind of revenge on Diana?
这是对戴安娜的报复行动吗
Yes, but let me explain it to you.
是的,但是听我解释
I... I can't believe this.
太难以置信了
You? Whatever.
你就算了
But, Lola...
但是洛拉
You totally used me.
你完全利用了我
Just go talk to her.
去和她谈谈
We got what we needed, all right?
我们得到想要的了
Uh-oh, Nate.
内特
Looks like your dirty movie just got an unhappy ending.
看起来你的肮脏电影的结局不甚完美啊
What the hell do you think you're doing?
你到底在搞什么鬼
Filming you and aidan.
拍你和艾登
Oh, and he's 16, by the way.
顺便告诉你,他才十六岁
Not sure how you're gonna run "The spectator" from jail.
不知道你在监狱里要怎么管理《观察者》
And you recorded it?
你都录下来了吗
Yep. You have not lost your touch, by the way.
对的,你没有机会了
So what do you think--
所以,你是想上
the front page of "The Spectator"
《观察者》的头版
or just let Gossip Girl run with it?
还是《八卦天后》的头条
Go ahead.
随你便
Send the video wherever you want.
随便你把视频发到哪儿
If what's-his-name really is 16,
如果他真的是十六岁
You'll be in prison right there next to me
你会紧跟着我入狱
for recording and distributing child pornography.
罪名是拍摄并发布未成年色情片
I'm gonna go enjoy the show.
我会好好欣赏的
See you at work tomorrow.
明天上班见
Are you okay?
你还好吗
I guess I'm just
我想我只是不习惯
not used to seeing Chuck do anything selfless.
看到恰克无私的去做一件事
Yeah, well, people can surprise us, even Chuck.
每个人都有可能给我们惊喜,就算是恰克
I saw the divorce papers.
我看到了离婚协议书
The seal was there, but they weren't signed.
印章在上面,但你没有签名
I thought you must've known that he paid the dowry.
我以为你知道是他帮你赔了嫁妆
No.
不是
This has nothing to do with Chuck
那和恰克没关系
or the dowry.
也和嫁妆无关
Well, then--then why?
那为什么
My whole life, I wanted to be a princess.
我一生的梦想就是成为一个公主
And when I met Louis, it was...
当我遇到路易斯,我就看到了
this whole whirlwind of royalty and tiaras,
我的世界满满的都是皇室和皇冠
and it seemed like my dream was coming true.
就像是我的梦想终于要实现了
I mean, I may have married a prince,
我嫁给了一个王子
but I never really got to be a princess.
但是我从来也没有变成一个真正的公主
I know it's silly, but...
我知道很傻,但是
I think it was just one more loss I needed to mourn
我想这就是我能够继续前行之前
before moving on.
唯一一个需要缅怀的东西了
Serena, when I first came to you,
瑟琳娜,当我第一次来找你的时候
It was because I needed advice and I wanted yours.
真的只是因为我想听听你的建议
Oh, and when you agreed to come with me to the party?
那你同意和我一起来这个派对的时候呢
That was...
那是
because I needed to make it look like I was in a fight with Nate
因为我必须要在戴安娜面前
in front of Diana.
装作和内特吵架的样子
I know you really want this "It girl" title for me,
我知道你一直想让我得到头号名媛的称号
And I'm so flattered
我也非常开心
that you think I could ever live up to it,
你认为我能做到
but to be honest with you, Serena,
但说实话,瑟琳娜
I-I don't care about that kind of thing.
我根本不在乎那些
And neither does Nate,
内特也一样
so I'm so sorry and I hope we can still be friends.
真的很抱歉,希望我们还是朋友
Well, why would I want to be?
我为什么还要跟你做朋友
I put myself on the line for you, Lola,
我为了你费尽心思,洛拉
and then all you did was let me down.
可你的所作所为真心让我失望
Okay, ladies, time to get in position.
美女们,该就位咯
There's just been a small change in the plans.
不过有个小变动
Yeah, Lola's not modeling.
对,洛拉不上台了
What?
什么
She can explain.
让她自己解释吧
Uh, Serena, I need to talk to you.
瑟琳娜,我得跟你谈谈
Oh, I'm so sorry about Lola.
洛拉的事真的很抱歉
I know it's an inconvenience.
我知道给您带了很多麻烦
It's not that.
不是这个
After that photograph came out today,
今天照片登出来以后
we thought we'd get even more buzz
我以为,如果把标题从瑟琳娜换成洛拉
if we changed the name of "The Serena" To "The Lola."
会更吸引眼球
So I need you to model something else.
所以我需要你展示些别的
Seriously? I mean, a few minutes ago,
真的假的,如果是刚才
that would've been great news.
这应该是个好消息
But now... you asked me to do this.
但现在,你让我这样
I have a model to take your place while you go change.
我已经安排别人顶你的位置,你去换衣服
We'd love to see you in something else.
我们会大爱你的新造型的
Sorry, but you can't go out there.
对不起,但你真的不能走出去
We can't have Serena being the face of "The Lola."
我们不能让打着洛拉标牌的时候出现瑟琳娜
Please, come with me.
求你了,跟我来
Spotted--
现场播报
Serena van der Woodsen blowing off the Kiki fashion show.
瑟琳娜?范德?伍德森对琦琦时装秀牢骚满腹了
Looks like this party just went from so hot to so not.
看来这场派对从火辣变成难以置信了
时间到了, S
该把我的东西还给我了,给我密码
I just wanted to let you know how sorry I am about last night.
昨天晚上真的非常抱歉
And I really appreciate everything you were doing
谢谢你为了想让我成为名媛
with the whole "It Girl" thing.
而所做的一切
No, it's okay. I-I-I'm sorry.
没关系,我也很抱歉
I shouldn't have pushed you to do it.
不应该逼你
It's clearly not for you.
本来就不适合你
Actually, it might be.
其实也不一定啦
I got a call from an agent this morning.
今天早上有个公司给我电话
She saw my photo on "Gossip Girl"
她说看到了我在《八卦天后》上的照片
and wants to set up a meeting with me.
想见见我
What does, um, what does Nate have to say about it?
内特怎么看
I thought he didn't care about you being an "It Girl."
我以为他不支持你加入社交圈呢
Yeah, I know. He doesn't, but, um...
他确实不支持
He's supportive of my acting career, so he's happy.
但他支持我的演艺事业,所以他也很开心
And anyway, it's how you use your power that counts, right?
不管怎么说,发挥能力才最重要,对吧
Sure.
当然
How do you plan to use yours?
你准备怎么发挥呢
Well, I was thinking that,
我也在想
instead of being an "It Girl" like you--
不过我不想成为像你这样的名媛
beautiful and unobtainable--
你那么漂亮,独一无二
that maybe I could be more of an "Every Girl""
或许我可以做邻家女孩
You know, like, someone everyone can relate to.
大家都可以亲近那种
I don't know. Maybe that's dumb. Is that stupid?
我也不知道,可能很没意思,是不是很傻
No. No, no, I... no, I just think, you know,
不是不是,我只是觉得
these things usually come and go pretty quickly.
这些都是浮云,来得快去得也快
So I just--I wouldn't get too used to it, you know?
我不会太当回事,明白吗
But, um, there are some things that I have to do,
但我现在还有点事儿
so maybe I can call you later, and we can hang out?
要不改天我给你电话,咱们出去聚聚
Okay. Yeah.
好的
Can we talk?
我们能谈谈吗
Sure.
当然
I don't think I realized just how upset you were with me
直到昨天晚上,我才意识到
till last night.
你跟我在一起有多么不得意
Or how much you were willing to fight for "The Spectator."
也明白你为了《观察家》 可以付出一切
I've been putting my heart and soul into this paper.
我为了它付出了全部心血
Of course I'm gonna fight for it.
当然会不惜一切代价来维护
I'd like us to find a way to work together.
我希望我们能合作
Well, I don't know how to do that anymore.
我不知道该怎么跟你合作
Well...
是这样
I could apologize, for starters,
我向你道歉,刚开始
for not being honest with you from the very beginning
我对你就不够坦诚
about being in business with your grandfather.
瞒着你跟你祖父做交易
It was a terrible thing to do to you.
对你来说太残酷了
Thank you.
谢谢
Is that it?
就这些吗
Well, I could apologize for last night. But...
我也想为昨晚的事道歉
I thought that was a draw.
但我觉得你也没吃亏
What about all the "Gossip Girl" sources you released?
你向《八卦天后》泄密的事呢
I didn't do that.
不是我
I thought you would've found out by now.
我以为你已经知道了
After your grandfather intervened, it was all over.
你祖父介入后,一切都结束了
I thought it would be easier for you to hate me.
我觉得让你恨我,会让你好过点
And frankly, I-I think I wanted to punish myself a little
说实话,我想惩罚自己
for what I did to you.
对你所做的一切
So...
所以
about us working together--
关于我们合作的事
what's that gonna look like?
你什么想法
"The Spectator" is yours.
《观察家》是你的
I'm just here in a support capacity.
我只是给你提供帮助
In the meantime,
而且
I have some other business I need to take care of,
我还有其它事要打理
and that's gonna be my main focus.
那些才是我的重心
And...
还有
I found another office downstairs.
我在楼下另找了办公室
Deal?
成交不
Deal.
成交
There's one more thing I should come clean about.
还有件事要说清楚
You were right about me still having feelings for you.
你说的没错,我对你还有感情
I know you're with Lola now, and I promise
我知道你现在和洛拉在一起
I won't let my feelings get in the way of your relationship
我保证不会让自己的感情影响到你们
or of our work.
和我们的工作
Let me know if you need me.
需要的话随时联系我
Always good to see you,
见到你总是很开心
But you really didn't need to come all the way to the mark
但你也不用大老远地
to meet me, Andrew.
专门过来见我,安德鲁
You could've just E-mailed me Elizabeth's information.
把伊丽莎白的信息发邮件给我就行了
That's why I came.
我就是为这个来的
I don't think you should contact her, Chuck.
我觉得你还是别和她联系了,恰克
Look, I appreciate you looking out for me,
谢谢你为我着想
but I've decided
但我已经决定了
I wanna try and have a relationship with my mother.
我想跟我的母亲重归于好
That's the thing. Elizabeth is not your mother.
问题就在这儿,伊丽莎白不是你母亲
I made contact.
我跟她联系过了
She swore it wasn't her who donated the blood.
她发誓当时不是她给你输的血
Said she was in a monastery in Tibet at the time.
她说当时她还在西藏的寺庙里
A monastery? She's lying. She's good at that.
寺庙,她说谎,这是她的老把戏了
I looked into it.
我调查过了
Her story checks out.
她说的是真的
Keep looking.
继续查
Someone donated that blood.
有人给我输血
I wanna know who.
我想知道是谁
What is this about?
这是干吗
The sun hasn't set.
太阳还没落山呢
I feel like a prom queen doing the walk of shame.
我觉得自己像受辱的舞会女王
You look like a princess.
你像公主
Now I'm not gonna lie.
我不会对你撒谎
This is cubic zirconia
这是人造钻石
that I got from a costume shop.
我从服装店买来的
But you'll sell it.
但很适合你带
Cubic zirconia does not touch this body.
人造钻石可不属于我这样的人
Put it on, Blair.
戴上吧,布莱尔
I have hit rock bottom. What is going on?
已经到我的底限了,到底要干吗
I, uh, I thought you should get to feel like a princess
我要给你最后一次机会
one last time.
让你体验做公主的感觉
O.M.G.! It's Blair Waldorf!
神啊,是布莱尔?霍道夫
You look beautiful!
你好漂亮
She's a real-life princess!
她是真正的公主
Let's get a picture with her! Please.
我们去跟她合影吧,求你了
Here!
用这个
Yeah! Absolutely.
没问题
All right. Everybody, smile!
大家看镜头哦,茄子
Smile bigger!
大茄子
I love your crown!
我喜欢你的皇冠
So amazing! We love you! Thank you! Bye!
好美,我们爱你,谢谢,拜拜
Thank you.
谢谢你
It turns out that Lola staged that photo of herself
原来洛拉的那张经典照片
in a fireman's jacket.
是她自己一手导演的
How desperate.
真不择手段
Doesn't she realize there can only be
难道她不明白,对上东区的人们来说
one "It Girl" for the upper east side?
头号名媛只有一位吗
And that will always be Serena van der Woodsen.
那个人只会是瑟琳娜?范德?伍德森
Nate Archibald's office, please.
请接内特?阿齐布尔德办公室
He's not available right now.
他现在不方便接电话
Tell him it's Lola.
告诉他是洛拉打来的
He's in with Diana. He asked not to be disturbed.
他和戴安娜在里面,交待过不能有人打扰
Hey, Lola! Can we get a picture?
洛拉,拍张照好吗
Look this way, please!
请看这边
Come on, Lola. Look this way.
洛拉,看这边
There you go.
好啦
Nice.
漂亮
You must be happy to be home.
回家很开心吧
Um, very much, Vanya. Thank you.
非常开心,谢谢你,瓦尼亚
I will go back down and get Mr. Humphrey's bags.
我下去拿汉弗瑞先生的行李
Well, um, actually, this is it for now.
其实只有这些
Sometimes, we fight for something
有时候,我们一直在争取某些东西
only to discover by the time we get it,
但达到目的后
our goals have changed.
才发现,目标早就变了
For some, it's too late.
但对于某些人来说,已为时晚矣
The lines have been drawn...
因为一切已成定局
And the damage has been done.
伤害已无法弥补
But other times you get the thing you always wanted...
但有时你得到了梦寐以求的东西
only to find out it isn't what you really need.
却发现并非真正的所需
Get ready, kids. I'm back,
准备好咯,各位,我回来了
And this time, I'm here to stay.
这次,我不会再离开
X.O.X.O., Gossip Girl.
X.O.X.O.八卦天后

重点单词   查看全部解释    
hospitality [.hɔspi'tæliti]

想一想再看

n. 好客,殷勤,酒店管理

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
absolutely ['æbsəlu:tli]

想一想再看

adv. 绝对地,完全地;独立地

 
mourn [mɔ:n]

想一想再看

v. 哀悼,忧伤,服丧

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
overnight ['əuvə'nait]

想一想再看

n. 前晚
adj. 通宵的,晚上的,前夜的<

 
spectator [spek'teitə]

想一想再看

n. 观众,旁观者

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。