手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 美女与野兽 > 正文

美女与野兽(视频+MP3+中英字幕):第31期 加斯顿丢下莫里斯离开

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
Belle is not at home.
贝儿不在家
She is with the
她是在
You say "beast" one more time
你再说一次“野兽”
I will feed you to the wolves!
我会把你拉去喂狼!
Stop it! Breath!
住手!深呼吸!
Think of happy thoughts. Go back to the war
想想高兴的事 回想下战场
Bloods
血浆
Explosions. Countless widows
爆炸无数的寡妇
Widows. Yes, yes
寡妇 是的 对
That's it
就是这样
That's it
就是这样
Maurice!
莫里斯
Please forgive me, old bean
请原谅我 老爹
There's no way to talk to my future fatherinlaw, now is it?
我对我未来的岳父态度太恶劣了 当真?
Future fatherinlaw?
未来的岳父?
Yes!
是啊!
You will never marry my daughter
你永远都别想娶我女儿
I saw that, Captain
我看到了 头儿
If Maurice won't give me his blessing, then he's in my way
如果莫里斯不同意我娶他女儿 他就是我的绊脚石
Once the wolves have finished with him
一旦狼群把他吃了
Belle will have no one to take of herbut me
贝儿就会无依无靠
Let's say we're adjusting our all options
只能跟着我了
Do we maybe wanna consider a slightly less gruesome alternatives?
也许我们得好好想想何必把他留下来喂狼呢?
Are you coming?
你走不走?
Get!
驾!
That hurts!
好疼!
If you held still, it wouldn't hurt as much
如果你好好躺着 就不会这么疼了
If hadn't runaway, none of this would've happened
我伤成这样还不是因为你乱跑
If you hadn't frightened me, I wouldn't've runaway!
要不是你把我吓到 我也不会跑掉
Well, you shouldn't've been in the west wing!
好吧 可你不该去西塔楼
Well, you should learn to control your temper!
你应该学会控制你的脾气!
重点单词   查看全部解释    
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
slightly ['slaitli]

想一想再看

adv. 些微地,苗条地

 
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
blessing ['blesiŋ]

想一想再看

n. 祝福,祷告

 
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 


关键字: 美女与野兽 童话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。