-
每天一句电影口语第83期:做了又有什么关系?
原声欣赏:What if the twins can't act?如果那对双胞胎不会表演怎么办?鲜活口语:what if...为口语中常用的结构,也可以看成一种省略形式,完整的为:What will happen if...意思是:如果......将会怎么样2012-06-19 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第82期:多亏有你,我才落得这个下场
原声对白:Thanks to you, they were able to close ranksand throw me to the fucking wolves!都是因为你,他们才能空手套白狼,让我去卖命。鲜活口语:close ranks,口语用法。意思是团结一致共同对敌。原本是军队2012-06-18 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第81期:你把我的魂儿都吓丢了
原声欣赏:Fiona, I almost jumped out of my skin.菲奥娜 吓死我了鲜活口语: jumped out of my skin:典型的口语用法,意思是“吓得灵魂出窍,大吃一惊”。从字面上理解是:从我的皮肤上跳出来。还有一个意思是“2012-06-15 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第80期:请尽快完成此事
原声对白欣赏:You'll go to your parents as soon as you can.你尽快回去见你父母。鲜活口语: as+形容词+you can是指要对方尽全力做某事,而这个形容词就是指做这事的程度。情景模仿:Robin:Oh,my God!2012-06-14 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第79期:我并不指望你
原声对白欣赏:I don't expect you to forgive me.我不祈求你能原谅我。鲜活口语:expect sb. to do 是expect的标准用法,表示期望某人做某事。整个句子的意思是说:你要是不原谅我,那也是正常的,我非常理2012-06-12 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第78期:奋斗吧,少年!
原声对白欣赏:Ernest Hemingway once wrote:2012-06-11 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第77期:你的话没有道理
原声欣赏:That makes no sense.你这话没道理。鲜活口语:make sense:合情合理,有道理。口语中经常会用短句That makes sense.来表达情绪和观点。经典模仿:Albert: My son is always complaining of situation ar2012-06-07 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第76期:我曾爱过一个人
原声欣赏:I had a relationship once.我曾爱过一个人。鲜活口语:relationship这个词在口语中通常表示爱人之间已经非常亲密的关系。而不是“我曾经和一个人有关”哦。经典模仿:James: I know love is blind. But2012-06-06 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第75期:设身处地为别人着想
原声欣赏:You have to think a bit in his situation.你要设身处地为他考虑考虑。鲜活口语:人与人相处总会有各种各样的矛盾和冲突,一味埋怨或计较是没法解决问题的。不妨从对方的角度来想想看:think in one&2012-06-05 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第74期:让我们变得与众不同
原声欣赏:And it makes all the difference in the world between success and failure.它却是这个世界上成败的关键。鲜活口语:make the difference的意思是“使......与......与众不同,使......有区别”;“产生2012-06-04 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第73期:人生的巅峰时期
原声欣赏:My father, at the height of his success, had 50.我父亲在他的颠峰期 有50人。鲜活口语:at the height of的意思是“在......的鼎盛时期,在......最成功的时候”,相当于“at the peak of one2012-06-01 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第72期:让我们来猜猜看
原声欣赏:Take a guess,how many people are on my bill?猜猜我有多少属下?新鲜口语:take a guess“猜猜看”,是个口语化的表达。bill直译是“账单”的意思。on one's bill指的是“靠某人养着,靠某人吃2012-05-31 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第71期:我们又形影不离了
原声欣赏:Jenny and me were just like peas and carrots again.我和珍妮又能在一起了新鲜口语:peas and carrots,豌豆和胡萝卜丁,一个圆的,一个方的;一个绿的,一个红的,它们的共同点在于营养价值高,并通常2012-05-28 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第70期:我很适应这生活
原声欣赏:Now for some reason, I fit in the army like one of the round pegs.不知道为什么,我觉得自己的军队生活简直如鱼得水。新鲜口语:like one of the round pegs中,round peg是圆形的钉子,可以插进圆形2012-05-25 编辑:lily 标签:
-
每天一句电影口语第69期:他的反应不太灵敏
原声欣赏:He might be a bit on the slow side.或许他的反应不太灵敏。新鲜口语:on the slow side在这里是典型的委婉语。阿甘智商偏低,但是美国人不会直接说“stupid”,而是说“on the slow side”。“special2012-05-24 编辑:lily 标签: