He was ashamed to go on kneeling, ashamed to rise from his knees.
他很害羞跪下祷告。
At last, as it were from his inmost heart, a still, small voice seemed to breathe forth the words of the publican,
终于,好像从内心深处,一个微小的声音坚定地说出了税官说的那些话,
"God be merciful to me a sinner!" He repeated them over and over, clinging to them as for his life,
“愿上帝怜悯我这个罪人!”他一遍又一遍地重复着,紧紧抓住它们不放,
and rose from his knees comforted and humbled, and ready to face the whole world.
然后站了起来,这时他感到了安慰和谦卑,他已经做好面对整个世界的准备了。
It was not needed: two other boys besides Arthur had already followed his example,
他的担心是多余的:阿瑟旁边另两个男孩已经和他一样跪了下来,
and he went down to the great school with a glimmering of another lesson in his heart,—the lesson that he who has conquered his own coward spirit has conquered the whole outward world;
他感到又学到了一课——征服了自己内心的懦弱就是征服了世界;
and that other one which the old prophet learned in the cave at Mount Horeb, when he hid his face, and the still, small voice asked,
他也明白了当以利亚藏身在基立溪旁的山洞时,为什么会有一个坚定的声音问他,
"What doest thou here, Elijah?" —that however we may fancy ourselves alone on the side of good, the King and Lord of men is nowhere without his witnesses;
“你在这里做什么,以利亚?”——不论我们觉得自己在世界上有多孤独,神灵是看得见的;
for in every society, however seemingly corrupt and godless, there are those who have not bowed the knee to Baal.
一个不论多么腐败和不敬神的社会,总有不向邪恶屈服的人。
He found, too, how greatly he had exaggerated the effect to be produced by his act.
他还发现,他是多么夸大了自己行为的影响。
For a few nights there was a sneer or a laugh when he knelt down, but this passed off soon, and one by one all the other boys but three or four followed the lead.
接下来的几个晚上,当他跪下祷告时都有一两声嘲笑,可是很快就听不到了。不久,除三四个男孩以外,其他人一个个都和他一样祷告了。