"I wish we could make a Christmas for some- body else," said Bobby slowly.
鲍勃慢吞吞地说:“我希望我们能帮其他人过个圣诞节。”
"But there aren't any poor people up here. Besides, we couldn't buy anything, for there aren't any stores. Isn't this the strangest Christmas you ever saw?"
“但这没什么穷人。而且,我们什么都买不到,因为根本没有商店。这难道不是最奇怪的圣诞节吗?”
"Yes, Bob, it is. No place to spend money; woods full of Christmas trees and no presents to put on them; no one who needs help; no snow, no skating, no company.
“是的,鲍勃,还真是。没有能花钱的地方;树林里到处都是圣诞树,但没有礼物可挂;没有能帮助的人;没下雪,无法滑冰,也没有同伴。
We are going to have a good Christmas dinner, though—a pair of big chickens."
不过,我们要吃一顿丰盛的圣诞晚餐——一对大火鸡。”
"And I'm going to crack some butternuts right now,” said Bobby, and he jumped up and left his sister to romp with Shep, the collie.
“我现在要去砸一些胡桃,” 鲍勃说,他跳起来,从姐姐身边跑开,去和牧羊犬沙普嬉戏。
"Oh, Shep, Shep, I'll give you a Christmas present," and Betty ran upstairs and came flying down again with a big blue ribbon in her hand.
“哦,沙普,沙普,我要给你一份圣诞礼物。”贝蒂跑上楼,手里拿着一条蓝色的大丝带又飞奔下来。
"There, old fellow,” she said as she tied a bow on Shep's collar, "you have a Christmas present."
“好了,老伙计,”她边说边在沙普的颈圈上系了一个蝴蝶结,“你有一份圣诞礼物了。”
Then she clapped her hands and ran for Bobby. "Oh, Bob, hurry up and finish your butternuts. I think we can have a Christmas after all. Hurry!"
然后,她拍着手跑向鲍勃。“噢,鲍勃,快点把胡桃吃完。我想我们还是过个圣诞节吧,快点!”
Betty Plans A Surprise
贝蒂策划的惊喜
Betty ran to find Uncle Ben and whisper something in his ear. Then she began to do the queerest things.
贝蒂跑去找叔叔本,在他耳边低声说了些什么,随后就开始做起了怪异的事情。
Up to the attic she ran and down again, her arms full of boxes and bundles; then down to the cellar, and up with an armful of carrots and apples; then out to the barn and back.
她在阁楼上跑上跑下,胳膊抱满了箱子和包袱;然后又跑到地窖,抱着一大把胡萝卜和苹果出来;后来又跑去谷仓。