Then Hector threw his long-shafted spear. True aim he took, for the spear struck the very middle of Achilles’s shield.
然后赫克托耳扔出了他的长轴矛。他瞄得真准,矛射中了阿喀琉斯盾牌的正中处。
It struck, but it did not pierce it, and bounded far away, for the shield was not made by the hand of man.
虽然射中了,但矛并没有刺穿盾牌,反而回弹了很远,因为这盾牌并非人力打造。
Hector stood dismayed, for he had no other spear. Then he knew that his end had come,
赫克托耳站在那里感到很惊恐,因为他没有别的矛了。他知道他的末日来了,
and he said to himself, “Zeus and Apollo are with me no longer, but if I must die, let me die bravely.”
他心想:“宙斯和阿波罗不再帮助我了,但如果我一定要死的话,请让我勇敢地死去。”
He drew his mighty sword and rushed at Achilles.
他拔出自己的巨剑,冲向阿喀琉斯。
But Achilles charged to meet him, his shield before his breast, his helmet bent forward as he ran.
但阿喀琉斯奋起迎击赫克托耳,他把盾牌放在胸前,他的头盔伴着奔跑而向前倾斜。
The gleam of his spear-point was as the gleam of the evening star.
他矛尖的光,好像晚星的光。
Achilles well knew the one unprotected spot in the armor which Hector had taken from Patroclus.
阿喀琉斯非常清楚赫克托耳从帕特洛克罗斯那拿来的盔甲的一处防护薄弱之处。
Into the spot where the neck joins the shoulder he drove his spear, and Hector fell in the dust.
他举起长矛刺中那个位置,就在肩颈的连结处,接着,赫克托耳倒在了尘土之中。
Achilles drew his spear out of the body, stripped off the bloody armor;
阿喀琉斯抽出刺入的长矛,脱去鲜血淋漓的盔甲;
and all the Greeks came about the dead man, marveling at his strength and beauty. Looking at one another they said,
众希腊人都围上来看这个死去的人,惊叹他的力量和俊美。他们面面相觑道:
“Surely this Hector is less dreadful now than in the day when he burned our ships with fire.”
“现在的赫克托耳显然没有放火烧船那天的他令人讨厌了。”
HOW PRIAM RANSOMED THE BODY OF HECTOR AND HOW ACHILLES WAS KILLED
普里阿摩斯赎出赫克托耳的尸身以及阿喀琉斯的被杀
Andromache did not know what had happened. She sat in her dwelling, weaving a purple mantle embroidered with flowers.
安德洛玛刻并不知晓所发生的一切。她坐在居所里,正织着一件绣花紫色斗篷。
But when the sound of wailing came to her from the town, she rose hastily in great fear and called to her maidens:
但当她听见从镇上传来的哀号,她立马惊起,叫来她的女伴们:
“Come to me, O maidens, that I may see what has happened, for I heard the voice of the queen,
“过来,噢,女伴们,我也许猜到发生了什么,因为我听见了王后的声音,
and I fear that some evil has come to the Trojans.”
恐怕什么灾难已临到特洛伊人身上了。”
She hastened through the city, with terror in her heart.
她匆匆穿过城市,内心忐忑万分。
When she came to the wall, she stood and looked; and lo! she saw Achilles taking the body of Hector to the ships.
当她来到城墙上,她站定眺望。看哪!她看见阿喀琉斯正把赫克托耳的尸体运到船上。
Then her eyes grew dim, and she fell fainting.
然后她感觉眼前发黑,晕了过去。
When Priam saw Achilles take Hector’s body, he determined to go forth and beg Achilles to give him the body of his dear son.
当普里阿摩斯看见阿喀琉斯带走赫克托耳的尸体,他决定上前去,乞求阿喀琉斯把他亲爱的儿子的尸身交给他。
He took a great cup and poured out wine to Zeus, and prayed: “Hear me, Father Zeus, and grant that Achilles may pity me.
他拿了一大杯酒并浇到地上献给宙斯并祈祷着:“愿你能听见我说的话,宙斯神父,愿阿喀琉斯能够可怜我。”
Send me a sign, in order that I may go with a good heart to the Greeks.”
给我启示,以便我能怀着一颗善心去见希腊人。”