我是菲尔·迪尔金,我和记者安妮·鲍尔一起在学英语演播室。
上周学英语有一期节目是关于韦氏词典网站收录的一些新词。我们聊到了“binge-watch(追剧/狂看)”,“Seussian(苏斯)”和其他一些有趣的词。安妮,你听了那期节目吗?
我听啦!很有趣。我们的忠实听众也觉得有趣。他们在我们的网站上留了很多评论。
那我们为什么不再做一期呢?安妮,我知道你这周一直在找一些有趣的词汇。而且,我觉得会是反复出现在新闻里的一些词汇。
是的。
安妮,你有什么词要讨论呢?
现在让我们来听听白宫发言人肖恩·斯派塞对记者说的话。我想菲尔你很有可能会猜出我们要寻找的单词。
“我想他想让他们做的是去调查窃听行为、其他监视行为,还有我之前提到的其他威胁国家安全的泄密行为。”
当然,窃听故事。特朗普总统推特上说奥巴马监听他的电话。所以,听众们知道那是什么意思吗?
窃听(wiretapping)是一种偷听别人电话的行为。这有点像间谍活动。例如,有时候警察为了抓犯人窃听电话。或者政府也许会窃听个人电话寻找恐怖分子。
他们在电话里安装了一个小设备以使他们能听到人们在电话里讲的内容。窃听装置也可以直接和电话线相连,这也是这个词的来历。但在警匪剧里,我也听人物说被监听了。那是一个意思吗?
哦,我喜欢那些警匪剧!警匪剧都是雷同的。有时候,一个便衣警察,或者一个特工,会在身上装上监听设备。这可以让在其他地方的特工或者警察听到。他们可以听到对话内容。
这些信息也许会帮助他们破案,但是也可以保护他们的安全问题。比如,如果一个警察或者特工有危险,他的同事们会知道。他们可以请求支援。
是的。及时的监视(surveillance)能够确保警察安全。
安妮,监视是另一个适合解释的词。我不太确定我们的听众是否知道它的准确含义。实际上,我自己都不确定它的准确意思。
好吧,当然!这个词经常出现在新闻里。监视原本是一个法国词,意思是“监视或者监督”。在美语里,它主要用于警察和特工行动。你会经常听见它和单词“under”搭档,像这样:“警察正监视(under surveillance)一名嫌犯,”意思是他们正在监视那个人。
所以你也可以说你这周多少有点儿“监视”新闻报道,好找到要讲的单词,对吧?
耶,菲尔,你说得对!
对不起。那让你感觉很苦恼(bug)吗?
哦,苦恼。好吧,我知道了!你是想告诉听众电子监控的另一种形式吗?
所以,你可以通过窃听器窃听车里,市内,甚至整栋楼。“Bugs”是表示小型窃听设备的另一个单词。
所以这是绝密(top-secret)情报人员和警察也会用到的东西。我猜“bug”的那种用法源自这个事实:窃听器像一个小昆虫或者它们会让被监听的人很反感。
好吧,也许两者都有点。但我希望我们的粉丝今天收听我们的节目都很享受。
我很开心!如果你,我们的听众朋友,喜欢收听我和菲尔的谈话,让我们知道哦!如果你有想探讨的单词,也让我们知道哦!
我是安妮·鲍尔
我是菲尔·迪尔金。











