这里是VOA学英语《词汇掌故》节目。
本节目旨在探索美式英语里常见表达的来源与用法。有时我们会把节目与一个大事件或者一年之中的特殊时刻联系起来。我们的节目可以与一年期间的任何节日联系起来。
节日是一年之中最美好的时光!节日的时候,人们会放缓生活节奏,从每天的生活中挣脱出来休息休息。
尽管庆祝节日的方式多种多样,但很多节日还是有共同的方面的——赠送礼物(gift-giving)!
谁不喜欢得到礼物呢。美丽的包装,也许还系了蝴蝶结或者丝带,包装的礼物会有惊喜感,里面什么礼物都有可能!
“哦,你真得不用这么客气!(you really shouldn't have!)”这句话是别人递给你礼物的时候的一个常见回应。我们甚至会在心想“耶!我收到了一个礼物”的时候说出这句话。
有时候的礼物会让人觉得很适合。
你也许会说:“这正是我一直想要的!”
有时候的礼物则不那样。
我们都在那里。你高兴地打开礼物的包装,猜想里面是什么东西。但当你看见礼物的时候,你失望了。但你不能表现出来,你绝对不能说那个礼物不好并说出你不喜欢的原因。
换句话说,勿对所受礼物挑剔抱怨(don't look a gift horse in the mouth)。
这句习语真得很有年头。
那是1546年,据说一个叫约翰·海伍德的人在某篇中古英语的文章里用到了这个句子(No man ought to looke a geuen hors in the mouth 馈赠之马,勿看牙口)。
但一些文字学专家说这个习语的出现时间远比那个时间古老。不论它的历史有多悠久,人们一定是在赠马是一种常见行为的时候用到了这个习语。
我们必须稍微了解一下马齿,以便更好理解这个习语。马牙会随着时间慢慢生长。所以,察看马牙的长度就成了一种了解马龄的方法。尽管我从来没有赠送或者收到过一匹马,但我猜一匹小马比一匹老马会更适合做礼物。
但察看马嘴是一种对送礼人不信任的表现。这是不礼貌的行为。且这会让送礼人觉得尴尬甚至会生气!
礼貌的行为就是说句谢谢并和颜悦色地收下礼物。
如今,马匹不是常见的礼物了,但我们还是经常使用这个习语。
现在的“don't (or never) look a gift horse in the mouth”意思是对收到的礼物或者获得的帮助不要挑三拣四。当你收到礼物的时候,即使不是你真正想要的礼物,请心怀感恩。如果你抱怨某人给的礼物或是别人对你的恩惠,你会被指责为“挑三拣四”。
除了礼物,你可以把这个习语用于其他事物,比如恩惠。
假设你请求你的朋友帮忙为派对做道菜,这个派对是你为附近一群老年人举办的。
她来到了晚宴上,笑得合不拢嘴,递给你她煮的菜,菜烧糊了并且闻着味道很怪。但你不想挑三拣四。你感谢她做的这道菜以及她为此所花费的时间。然后你把它放在桌子靠后边,希望人们看不见的地方。
那么,下次你收到不那么满意的礼物,记得挑三拣四不是一种友善的行为。毕竟,重要的是心意。这意味着重要的是赠送礼物的想法,而不是礼物。
不用担忧。如果你收到你真心不喜欢的礼物,你总是可以把它留给也许真正喜欢它的人。
换句话说,你总是可以再把它再赠出去!
这就是本期《词汇掌故》的全部内容了!
我是安娜·马特奥。












