最后一课
(续)
我最后一次上法语课了!我几乎还不会作文呢,就再也不能学了。想起浪费在树林和田野里的时光,想起本应学习却只顾玩耍的那些日子,我真后悔极了!
就在刚才还觉得那么讨厌、那么沉重难带的课本,此时对于我却像老朋友一般亲切!
我正想着,忽然听见老师叫我的名字。轮到我背书了。唉,要是我能一点不错地说出动词的规则该多好哇!可是我一个字也说不出,站在座位上不敢抬头。这时,听到老师对我说:
“我不批评你,小弗朗茨。你现在心里够难过的了。你以前总是在想:‘时间有的是,明天再学不迟。’这下你知道后果了吧。”
然后他开始对我们讲起了法兰西语言。他说法语是世界上最美的语言,我们一定要经常讲,永远不要忘掉。
说完这些,老师拿起文法书,给我们讲课。真怪,我今天全能听懂,老师讲的似乎都挺容易。这才明白,我从来没有这么用心听课。这个好心的人仿佛要在这最后一堂课把他的全部知识教给我们。
文法讲完了就开始习字。老师专门为那一天准备了一些卡片,上面写着:“法兰西,阿尔萨斯;法兰西,阿尔萨斯。”
这些卡片就像无数面小旗点缀着教室。我们个个都那么用功!课堂里一点声音也没有,只听见老师的讲课声和铅笔在纸上写字的沙沙声。现在谁也顾不上玩了。教室的屋顶上,几只鸽子在咕咕咕地轻声叫着,我心想:“会不会叫鸽子唱歌也用德语?”
我不时从练习纸上抬起头,每一次都看见老师在望着周围,仿佛要把教室里的一切都印在心上。
写完字,老师又给我们讲历史。然后教小班的同学齐声念着“Ba, Be, Bi, Bo, Bu”来拼音。
啊,我永远忘不了这最后的一次课!
突然,教堂的钟声敲响了12下。老师从座位上站起来。“朋友们……”他说,“朋友们……我……我……”
他的声音哽咽了,说不下去。他回到黑板前,拿起一根粉笔,写下几个大字:“法兰西万岁!”
写完字,老师靠着墙站在那儿,说不出话来。他对我们摆了摆手,好像说:“下课了,你们走吧。”
ANALYZING A SENTENCE
A: How do you analyze this sentence? (A reads the sentence: My books that a short time ago had seemed so tiresome, so heavy to carry, now seemed to me like old friends.)
B: Let me see. This is a complex sentence. Its subject is ‘my books’, and ‘seemed to me like old friends’ is its predicate. ‘That a short time ago had seemed, etc.’ is a clause qualifying ‘books’.
A: Thank you for your help. But what is the function of the phrase ‘a short time ago’?
B: It's an adverbial phrase. It modifies ‘had seemed’.
分析一个句子
A:这个句子怎么分析呢?(A读句子:我的这些刚刚还显得那么烦人拿起来又那么重的书,现在对我来说就像是老朋友一样了。)
B:让我看看。这是一个复合句。它的主语是“我的这些书”,“对我来说就像是老朋友一样了”是它的谓语。而“刚刚还显得等等”的这一部分是修饰“书”的一个从句。
A:谢谢你的帮助。但“刚刚”这个短语是什么成分呢?
B:这是一个副词短语,修饰“显得”。