We have to fix our health care system, which is putting an enormous burden on families. Just -- a report just came out that the average deductible went up 30 percent on American families.
我们得修整我们的医疗系统,它给(美国)家庭增加了巨大的负担。刚出来的......一个刚出来的报告说美国家庭医保的自费部分平均增加了百分之30。
(注:Deductible,可扣除部分,税务或保险专用术语。我将之翻译为自费部分,应该对我们中国人来说较好理解。)
They are getting crushed, and many of them are going bankrupt as a consequence of health care. I'm meeting folks all over the country. We have to do that now, because it will actually make our businesses and our families better off.
他们正被(医疗费用)压迫,他们中的许多家庭由于医疗开支就要破产了。我在全国各地都遇到了这样的人。我们现在得行动了,因为那样事实上会让我们的企业和家庭更美好。
(注:以我在美国所见到的,到处都是汽车,私人游艇,到处都是别墅,带着草坪,游泳池,环境不是一般般的好。超市门口的停车场比上海虹桥机场的停车场还要大,停放的汽车犹如盘子里的芝麻。整个西海岸,绵延一片全部是城市带,高速公路四通八达。美国如此富强的国家,那些家庭都已经因为医疗开支"就要破产"了。这让我想起台湾物价上涨一点点,台湾人就抱怨物价太贵,活不下去了。还是我们国家好,物价再怎么涨,还是"对生活影响不大"。)
The third thing we have to do is we've got to make sure that we're competing in education. We've got to invest in science and technology. China had a space launch and a space walk. We've got to make sure that our children are keeping pace in math and in science.
我们得做的第三条就是我们得确保我们的教育有竞争力。我们必须得投资科学技术了。中国作了一次太空发射(指我们的神七)和太空行走。我们必须得确保我们的孩子在数学和科学上跟上节奏。
(注:中国还可以做得更好!只要我们给八亿农民公平的机会,给他们的孩子好一点的教育机会,多一点教育投入,让我们的教育投入占财政收入的比例在世界国家中不用倒着数。不是靠教育来挣钱,不是靠户口来剥夺农民的孩子公平的机会。我们中国自古以来就有不少伟大的思想家、教育家、科学家,十几亿人口,我相信我们的爱因斯坦就在其中。)
(同时,我还想到老祖宗的一句话:人贵有自知之明。美国人这么说,是他们的危机意识比较强。我们自己不能忘乎所以,连实际的科技水平在哪里都忘了。实际的情况是,1961年苏联就发射了宇宙飞船,加加林绕地球一周,成为历史上第一个进入太空的人类。70年代,美国发射行星探测器,先探测火星,然后继续飞向木星的几颗卫星,利用木星的引力作为动力,飞向土星的卫星,穿过土星光环,飞向冥王星,传输了无数有价值的资料。至今该探测器已经飞出太阳系外,还在不断地向地球传回数据。现在距离1961年已经快半个世纪了。曾记否,我们还拿不出一张自己的灾区的卫星图片,我们还没有国产的helicopter,甚至在失事之后,我们几天都找不到。那些为中国科技进步而高兴的朋友看到我说这些话请不要生气。因为只有正确地认识自己,才能认识世界。如果连自己都欺骗,那真的很可悲。)
And one of the things I think we have to do is make sure that college is affordable for every young person in America.
其中我认为我们得做的一件事是让每一个美国的年轻人都上得起大学。
(注:这里,奥巴马更多的是为美国的贫民,黑人争取利益。如果奥巴马竞选总统成功,这些人的状况当有所改善。)
And I also think that we're going to have to rebuild our infrastructure, which is falling behind, our roads, our bridges, but also broadband lines that reach into rural communities.
我也认为我们得要重建我们的基础建设,它已经落后了,我们的道路,桥梁,还有接入农村的宽带连接。
Also, making sure that we have a new electricity grid to get the alternative energy to population centers that are using them.
还有,确保我们有一个新的电网,使得那些人口中心能够用它作为替代能源。
So there are some -- some things that we've got to do structurally to make sure that we can compete in this global economy. We can't shortchange those things. We've got to eliminate programs that don't work, and we've got to make sure that the programs that we do have are more efficient and cost less.
所以,这里有一些--一些我们在结构上必须得做的事情,以确保我们能在当今全球经济中竞争。我们不能从这些上面省钱。我们得消除那些不起作用的计划,我们还得确保我们现有的计划更加有效,花销更少。
(注:奥巴马真是雄心勃勃。然奥巴马聪明之处在于他说了一大堆冠冕堂皇的话后,仍然没有回答主持人的问题。他确定地没有说他要放弃什么。而且,如果我是一个美国人,我对奥巴马能否实现他这些甜言蜜语将表示怀疑。毕竟 Action speaks louder than words。要取得美国人的信任,奥巴马还需要努力。)
LEHRER: Are you -- what priorities would you adjust, as president, Senator McCain, because of the -- because of the financial bailout cost?
主持人:你会......作为总统,你会给出一个什么样的优先级,麦凯恩议员,作为......作为金融拯救(计划)的代价?
MCCAIN: Look, we, no matter what, we've got to cut spending. We have -- as I said, we've let government get completely out of control.
麦凯恩:听着,我们,不管(发生)什么情况,都得控制花销。我们已经......如我所说,政府(的开销)已经完全失去控制了。