We urge all other people to join us, for success can mean life instead of death.
我们呼吁其他各国人民加入我们的行列,因为此举的成功乃意味着生存,而不是死亡。
Within us, the people of the United States, there is evident a serious and purposeful rekindling of confidence.
在我们美国人民中间,显然正在认真而有意识地重新振奋信心,
And I join in the hope that when my time as your President has ended, people might say this about our Nation:
而我则同样希望,在我的总统任期届满时,人们能这样论及我们的国家:
that we had remembered the words of Micah and renewed our search for humility, mercy, and justice;
我们牢记了弥迦的话,在对博爱、怜悯和正义的寻求中注入了新的活力;
that we had torn down the barriers that separated those of different race and region and religion,
我们已经摧毁了将不同种族和不同宗教信仰的人们隔离开来的种种壁垒;
and where there had been mistrust, built unity, with a respect for diversity;
我们通过对多样化的尊重,在缺乏信任的地方实现了团结一致;
that we had found productive work for those able to perform it;
我们已经为具有工作能力的人们找到了生产性的工作;
that we had strengthened the American family, which is the basis of our society;
我们已经强化了充当我们社会基石的美国人的家庭纽带;
that we had ensured respect for the law, and equal treatment under the law, for the weak and the powerful, for the rich and the poor;
我们已经确保了对法律的尊重,所有人无分强弱贫富都能在法律面前得到平等待遇;
and that we had enabled our people to be proud of their own Government once again.
我们已经使我国人民能够重新为他们自己的政府感到骄傲。
I would hope that the nations of the world might say that we had built a lasting peace,
我衷心希望世界各国都会这样认为:我们业已确立了一种持久的和平,
built not on weapons of war but on international policies which reflect our own most precious values.
这种和平的基础不是枪炮,而是体现着我们最珍视的价值观念的各项国际政策。
These are not just my goals, and they will not be my accomplishments,
所有这些并不仅仅是我一个人的目标,而是我们大家共同的抱负;它们也不会是我个人的成就,
but the affirmation of our Nation's continuing moral strength and our belief in an undiminished, ever-expanding American dream.
而将是我国持续不衰的道德力量的明证,是我们从未消减和不断扩大的“美国梦”的明证。 非常感谢大家。