[00:21.34]People who are neurotic-
[00:23.16]they tend to worry a lot
[00:24.72]and to have emotional ups and downs-
[00:27.25]seem to be at increased risk of developing asthma,
[00:31.19]a new study hints.
[00:39.78]一份新的研究显示,
[00:41.25]神经质的人一般都是那些整天心事重重,
[00:44.37]情绪波动大的人,
[00:46.33]而且这些人似乎越来越容易患上哮喘病。
[01:02.11]即时讲解
[01:05.39]如果大家查字典,
[01:06.96]neurotic的中文意义会是"神经病"或"有经病的",
[01:11.30]给人的感觉 ,一个neurotic的人与疯子基本是划等号了,
[01:15.86]事实上这还是有相当的区别的。
[01:18.64]就好象今天的报道中也说neurotic的人
[01:21.37]总是worry a lot"担心这个,担心那个",
[01:25.26]然后是情绪也是有ups and downs,
[01:27.84]总之非常不稳定,但即使是这样,
[01:30.72]这个人还不用送到mental hospital"精神病院"
[01:34.46]在2003年的时候美国爆发Mad Cow Disease"疯牛病",
[01:39.06]美国的老百姓对牛肉是避之唯恐不及,
[01:42.75]这样的做法自然会对一个牛肉生产大国的经济有严重影响。
[01:47.41]于是,布什就跑出来发表讲话,安定民心。
[01:50.80]他说"疯牛病"只是一种mildly neurotic的症状。
[01:54.79]这到底是什么意思?
[01:56.97]mildly 是"温和地",
[01:59.19]也就是说那些疯牛只是有"轻度的神经质",
[02:02.88]连神经衰弱的程度都不够!
[02:05.41]然后布什又说
[02:06.77] "I'm still eating plenty of beef.
[02:09.31]I think everyone will agree that I'm not insane yet."
[02:13.30]"牛肉我还是大吃特吃。我想你们不会认为我是疯了"。
[02:17.90]最后布什总统再次为牛平反,
[02:20.73]他说,"That cow wasn't paranoid,"
[02:23.76]"那些疯牛并没有得妄想症"。
[02:26.30]在布什总统的这番话后,民众得出一个结论
[02:29.58]Bush is a neurotic,"布什神经有问题"。
[02:38.25]原文重听
[02:40.23]People who are neurotic-
[02:41.90]they tend to worry a lot
[02:43.61]and to have emotional ups and downs-
[02:45.99]seem to be at increased risk of developing asthma,
[02:49.98]a new study hints.
n. 母牛,母兽
vt. 恐吓