重点讲解:
privet 女贞(植物)n.
the last... 最不可能的
Tom is the last student to finish his homework on time. 所有学生中Tom 是最不可能按时完成作业的。
be involved in something 与某事有牵连,卷入某事
I don't want to get involved in your trouble. 我不想卷入到你们的麻烦中。
hold with something (用于否定或疑问句) 同意,赞成
I don't hold with the use of force. 我不赞成使用武力。
We don't hold with letting children watch as much TV as they want. 我们不赞成让孩子们无限制地看电视。
beefy adj. (人或身体) big or fat
blonde adj. (头发)金色的 n. 金发女郎
come in 可以等同于become 或者become available
crane n. 起重机
vi. (为看得清楚而)探着身子;伸长脖子
People were craning out of the windows and waving. 人们把身子探出窗外,挥舞着手。
spy n. 间谍/ vi. 暗中监视、侦查、刺探
bear vt. 承受,承担
pretend vi. 假装,装作
good-fo-nothing 一无是处的
as unDursleyish as it was possible to be 可翻译为“一点都不像德思礼家的样子”。
shudder vi./n. (因寒冷、害怕或激动)发抖,战栗
I shuddered at the thought of all the trouble I’d caused. 一想到自己惹下的麻烦,我就战栗不已。
dull adj. 乏味无聊的;昏暗的;阴沉的
hum vi. (蜜蜂等)发嗡嗡声 ; 发哼哼声 ; 哼曲子
gossip n. 闲话,聊天;流言蜚语 v. 闲谈;八卦
wrestle v.与...摔跤; 用力搬动;全力对付
tawny adj. 黄褐色的,茶色的
flutter vi. (使)飘动,挥动,颤动 Flags fluttered in the breeze. 旗帜在风中飘动。
(鸟、虫)拍翅
句子解读
thank you very much 在这里可以翻译为“拜托拜托了”,暗含一种讽刺。因为从下文中我们会知道德思礼一家并不像他们自称的那样体面而又正派,只其实是很虚伪的一家子,实在让人无语。